1
|
내 숨이 썩었고 내 날들이 다하였으며 무덤들이 나를 위해 준비되었나이다.
|
0
|
|
"My spirit is broken, My days are extinguished, The grave is ready for me.
|
|
|
나의 기운이 쇠하였으며 나의 날이 다하였고 무덤이 나를 위하여 예비되었구나
|
|
2
|
조롱하는 자들이 나와 함께 있지 아니하니이까? 내 눈이 계속해서 그들의 충동질을 보지 아니하니이까?
|
0
|
|
Are not mockers with me? And does not my eye dwell on their provocation?
|
|
|
나를 조롱하는 자들이 오히려 나와 함께 있으므로 내 눈이 그들의 격동함을 항상 보는구나
|
|
3
|
이제 내려놓으시고 주께서 나와 함께 보증이 되소서. 나와 손을 마주칠 자가 누구니이까?
|
0
|
|
"Now put down a pledge for me with Yourself. Who is he who will shake hands with me?
|
|
|
청컨대 보증물을 주시고 친히 나의 보주가 되옵소서 주 외에 나로 더불어 손을 칠 자가 누구리이까
|
|
4
|
주께서 그들의 마음을 가리사 깨닫지 못하게 하셨사오니 그러므로 그들을 높이지 마시옵소서.
|
0
|
|
For You have hidden their heart from understanding; Therefore You will not exalt them.
|
|
|
주께서 그들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨사오니 그들을 높이지 아니하시리이다
|
|
5
|
자기 친구들에게 아첨하는 자는 심지어 그의 자녀들의 눈이 쇠하리이다.
|
0
|
|
He who speaks flattery to his friends, Even the eyes of his children will fail.
|
|
|
친구를 지적하여 해를 받게 한 자의 자식들은 눈이 멀지니라
|
|
6
|
그분께서 나를 또한 백성의 속담거리로 만드시니 내가 전에는 작은북 같았으며
|
0
|
|
"But He has made me a byword of the people, And I have become one in whose face men spit.
|
|
|
하나님이 나로 백성의 이야기거리가 되게 하시니 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나
|
|
7
|
내 눈 또한 슬픔으로 어두워지고 내 모든 지체는 그림자같이 되었도다.
|
0
|
|
My eye has also grown dim because of sorrow, And all my members are like shadows.
|
|
|
내 눈은 근심으로 하여 어두워지고 나의 온 지체는 그림자 같구나
|
|
8
|
곧바른 자들은 이 일에 놀라고 죄 없는 자는 위선자를 향하여 흥분하며
|
0
|
|
Upright men are astonished at this, And the innocent stirs himself up against the hypocrite.
|
|
|
정직자는 이를 인하여 놀라고 무죄자는 사곡한 자를 인하여 분을 내나니
|
|
9
|
또한 의로운 자는 자기 길을 꾸준히 가고 손이 깨끗한 자는 점점 더 강성하리라.
|
0
|
|
Yet the righteous will hold to his way, And he who has clean hands will be stronger and stronger.
|
|
|
그러므로 의인은 그 길을 독실히 행하고 손이 깨끗한 자는 점점 힘을 얻느니라
|
|
10
|
그러나 너희 모두로 말하건대 너희는 돌이키고 이제 오라. 내가 너희 가운데서 지혜로운 자 하나를 찾을 수 없느니라.
|
0
|
|
"But please, come back again, all of you, For I shall not find one wise man among you.
|
|
|
너희는 다 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라
|
|
11
|
내 날들이 지나갔고 내가 목적한 것들 곧 내 마음의 생각들이 좌절되었도다.
|
0
|
|
My days are past, My purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
|
|
|
나의 날이 지나갔고 내 경영, 내 마음의 사모하는 바가 다 끊어졌구나
|
|
12
|
그것들이 밤을 낮으로 바꾸니 어둠으로 인하여 빛이 모자라는도다.
|
0
|
|
They change the night into day; 'The light is near,' they say, in the face of darkness.
|
|
|
그들은 밤으로 낮을 삼고 빛이 어두운데 가깝다 하는구나
|
|
13
|
내가 기다리면 무덤이 내 집이 되겠으므로 내가 어둠 속에 내 침상을 만들었고
|
0
|
|
If I wait for the grave as my house, If I make my bed in the darkness,
|
|
|
내 소망이 음부로 내 집을 삼음에 있어서 침상을 흑암에 베풀고
|
|
14
|
썩는 것에게 이르기를, 너는 내 아버지라, 하며 그 벌레에게, 너는 내 어머니요 내 누이라, 하였거늘
|
0
|
|
If I say to corruption, 'You are my father,' And to the worm, 'You are my mother and my sister,'
|
|
|
무덤더러 너는 내 아비라, 구더기더러 너는 내 어미, 내 자매라 할진대
|
|
15
|
이제 내 소망이 어디 있느냐? 내 소망으로 말하건대 누가 그것을 보겠느냐?
|
0
|
|
Where then is my hope? As for my hope, who can see it?
|
|
|
나의 소망이 어디 있으며 나의 소망을 누가 보겠느냐
|
|
16
|
우리의 안식이 다 함께 흙 속에 있을 때에 그것들이 구덩이의 빗장들로 내려가리로다, 하니라.
|
0
|
|
Will they go down to the gates of Sheol? Shall we have rest together in the dust?"
|
|
|
흙 속에서 쉴 때에는 소망이 음부 문으로 내려갈 뿐이니라
|
|