욥기
장 
1 그때에 욥이 응답하여 이르되, 0
Then Job answered and said:
욥이 대답하여 가로되

2 너희가 어느 때까지 내 혼을 괴롭게 하며 말들로 나를 산산조각 내려느냐? 0
"How long will you torment my soul, And break me in pieces with words?
너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐

3 너희가 이같이 열 번이나 나를 모욕하였으되 내게 낯선 자처럼 행하고도 부끄러워하지 아니하는도다. 0
These ten times you have reproached me; You are not ashamed that you have wronged me.
너희가 열 번이나 나를 꾸짖고 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나

4 참으로 내가 잘못을 저질렀다 해도 내 잘못은 내게 남아 있느니라. 0
And if indeed I have erred, My error remains with me.
내가 과연 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니

5 참으로 너희가 나를 대적하여 너희 자신을 높이고 나를 대적하여 내 수치를 말하려 할진대 0
If indeed you exalt yourselves against me, And plead my disgrace against me,
너희가 참으로 나를 향하여 자긍하며 내게 수치될 행위가 있다고 증명하려면 하려니와

6 [하나님]께서 나를 뒤엎으시고 자신의 그물로 나를 에워싸신 줄 이제 알지니라. 0
Know then that God has wronged me, And has surrounded me with His net.
하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라

7 보라, 내가 억울하여 부르짖으나 그분께서 내 말을 듣지 아니하시고 내가 크게 부르짖으나 심판이 없도다. 0
"If I cry out concerning wrong, I am not heard. If I cry aloud, there is no justice.
내가 포학을 당한다고 부르짖으나 응답이 없고 간구할지라도 신원함이 없구나

8 그분께서 내 길을 둘러 막으사 내가 지나가지 못하게 하시고 내 행로들에 어둠을 두시며 0
He has fenced up my way, so that I cannot pass; And He has set darkness in my paths.
그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며

9 내게서 내 영광을 빼앗아 가시고 관을 내 머리에서 가져가시며 0
He has stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
나의 영광을 벗기시며 나의 면류관을 머리에서 취하시고

10 사방에서 나를 멸하셨으므로 내가 사라졌도다. 또 그분께서 내 소망을 나무처럼 옮기시고 0
He breaks me down on every side, And I am gone; My hope He has uprooted like a tree.
사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고

11 또한 나를 향해 친히 진노하시며 나를 자신의 원수들 중의 하나로 여기시는도다. 0
He has also kindled His wrath against me, And He counts me as one of His enemies.
나를 향하여 진노하시고 원수 같이 보시는구나

12 그분의 군대가 함께 나아와 나를 치려고 자기들의 길을 쌓아 올리며 내 장막을 둘러 진을 치는도다. 0
His troops come together And build up their road against me; They encamp all around my tent.
그 군대가 일제히 나아와서 길을 수축하고 나를 치며 내 장막을 둘러 진 쳤구나

13 그분께서 내 형제들을 내게서 멀리 떠나가게 하시니 내가 아는 사람들이 진실로 내게 낯선 자가 되었도다. 0
"He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.
나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나

14 내 친척들은 끊어지고 내 친한 친구들은 나를 잊었도다. 0
My relatives have failed, And my close friends have forgotten me.
내 친척은 나를 버리며 가까운 친구는 나를 잊었구나

15 내 집에 거하는 자들과 내 여종들이 나를 낯선 자로 여기니 내가 그들의 눈앞에서 외인이 되었도다. 0
Those who dwell in my house, and my maidservants, Count me as a stranger; I am an alien in their sight.
내 집에 우거한 자와 내 계집종들은 나를 외인으로 여기니 내가 그들 앞에서 타국 사람이 되었구나

16 내가 내 종을 불러도 그가 대답하지 아니하매 내 입으로 그에게 간청하였도다. 0
I call my servant, but he gives no answer; I beg him with my mouth.
내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나

17 내가 내 몸에서 난 자식들로 인해 간청하였으되 내 숨결이 내 아내에게 낯설도다. 0
My breath is offensive to my wife, And I am repulsive to the children of my own body.
내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 동포들도 혐의하는구나

18 참으로 어린아이들도 나를 업신여기고 내가 일어서면 나를 비방하였도다. 0
Even young children despise me; I arise, and they speak against me.
어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나

19 내 마음속 친구들이 다 나를 몹시 싫어하며 내가 사랑한 자들이 나를 치려고 돌이켰도다. 0
All my close friends abhor me, And those whom I love have turned against me.
나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 대적이 되었구나

20 내 뼈가 살갗과 살에 달라붙으니 내가 잇몸만 가지고 피신하였도다. 0
My bone clings to my skin and to my flesh, And I have escaped by the skin of my teeth.
내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀뿐이로구나

21 오 내 친구들아, 너희는 나를 불쌍히 여길지어다. 나를 불쌍히 여길지어다. [하나님]의 손이 나를 건드리셨느니라. 0
"Have pity on me, have pity on me, O you my friends, For the hand of God has struck me!
나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나

22 너희가 어찌하여 [하나님]처럼 나를 핍박하며 내 살로 만족하지 아니하느냐? 0
Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?
너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하느냐 내 살을 먹고도 부족하냐

23 오 이제 내 말들이 기록된다면 얼마나 좋을까! 오 그것들이 한 권의 책으로 인쇄된다면 얼마나 좋을까! 0
"Oh, that my words were written! Oh, that they were inscribed in a book!
나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,

24 그것들이 철필과 납으로 바위에 영원토록 새겨진다면 좋으리로다! 0
That they were engraved on a rock With an iron pen and lead, forever!
철필과 연으로 영영히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라

25 내가 알거니와 내 구속자께서 살아 계시고 또 마지막 날에 그분께서 땅 위에 서시리라. 0
For I know that my Redeemer lives, And He shall stand at last on the earth;
내가 알기에는 나의 구속자가 살아 계시니 후일에 그가 땅 위에 서실 것이라

26 내 살갗의 벌레들이 이 몸을 멸할지라도 내가 여전히 내 육체 안에서 [하나님]을 보리라. 0
And after my skin is destroyed, this I know, That in my flesh I shall see God,
나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라

27 내 콩팥이 내 속에서 소멸될지라도 내가 직접 그분을 보리니 다른 것이 아니요, 내 눈이 바라보리로다. 0
Whom I shall see for myself, And my eyes shall behold, and not another. How my heart yearns within me!
내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초급하구나

28 오직 너희는 마땅히 이르기를, 문제의 뿌리가 내 안에서 발견되었거늘 어찌하여 우리가 그를 핍박하느냐? 할지니라. 0
If you should say, 'How shall we persecute him?'--Since the root of the matter is found in me,
너희가 만일 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대

29 너희는 칼을 두려워할지니라. 진노는 칼의 형벌을 가져오나니 이로써 너희가 심판이 있음을 알게 되리라, 하니라. 0
Be afraid of the sword for yourselves; For wrath brings the punishment of the sword, That you may know there is a judgment."
너희는 칼을 두려워할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판이 있는 줄을 알게 되리라

◀ 이전 다음 ▶