욥기
장 
1 그러나 욥이 응답하여 이르되, 0
Then Job answered and said:
욥이 대답하여 가로되

2 내 말을 부지런히 듣고 이것을 너희의 위로로 삼을지니라. 0
"Listen carefully to my speech, And let this be your consolation.
너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라

3 내가 말하는 것을 용납하고 내가 말한 뒤에 조롱할지니라. 0
Bear with me that I may speak, And after I have spoken, keep mocking.
나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라

4 나로 말하건대 내가 사람에게 불평하느냐? 그렇다면 내 영이 어찌하여 괴로워하지 아니하겠느냐? 0
"As for me, is my complaint against man? And if it were, why should I not be impatient?
나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐

5 나를 주목하고 놀라며 손으로 너희 입을 막을지어다. 0
Look at me and be astonished; Put your hand over your mouth.
너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라

6 나는 기억하기만 해도 무섭고 또 떨리는 일이 내 육신을 붙잡는도다. 0
Even when I remember I am terrified, And trembling takes hold of my flesh.
내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나

7 어찌하여 사악한 자가 살아남고 늙도록 지내며 참으로 권세도 강하냐? 0
Why do the wicked live and become old, Yes, become mighty in power?
어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐

8 그들의 씨가 그들의 눈앞에서 그들과 함께 굳게 서고 그들의 후손도 그들의 눈앞에서 그러하도다. 0
Their descendants are established with them in their sight, And their offspring before their eyes.
씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나

9 그들의 집은 두려움에서 벗어나 안전하고 [하나님]의 막대기가 그들 위에 임하지 아니하며 0
Their houses are safe from fear, Neither is the rod of God upon them.
그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며

10 그들의 황소는 새끼를 낳되 실패하지 아니하고 그들의 암소는 새끼를 낳되 유산하지 아니하는도다. 0
Their bull breeds without failure; Their cow calves without miscarriage.
그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나

11 그들은 자기들의 어린것들을 양 떼처럼 내보내고 그들의 자녀들은 춤을 추는도다. 0
They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
그들은 아이들을 내어보냄이 양떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나

12 그들은 작은북과 하프를 들고 오르간 소리에 기뻐하며 0
They sing to the tambourine and harp, And rejoice to the sound of the flute.
그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며

13 자기 날들을 풍요롭게 보내다가 한순간에 무덤으로 내려가느니라. 0
They spend their days in wealth, And in a moment go down to the grave.
그 날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라

14 그러므로 그들이 [하나님]께 이르되, 우리를 떠나소서. 우리는 주의 길들 알기를 원치 아니하나이다. 0
Yet they say to God, 'Depart from us, For we do not desire the knowledge of Your ways.
그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다

15 [전능자]가 무엇이기에 우리가 그분을 섬기리이까? 우리가 그분께 기도한들 무슨 유익을 얻겠나이까? 하는도다. 0
Who is the Almighty, that we should serve Him? And what profit do we have if we pray to Him?'
전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나

16 보라, 그들의 복이 그들의 손 안에 있지 아니하니 사악한 자의 계략은 내게서 매우 멀리 있도다. 0
Indeed their prosperity is not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.
그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라

17 사악한 자의 등불이 얼마나 자주 꺼지는가! 그들의 멸망이 그들에게 얼마나 자주 닥치는가! [하나님]께서 친히 분노하사 고통을 나누어 주시는도다. 0
"How often is the lamp of the wicked put out? How often does their destruction come upon them, The sorrows God distributes in His anger?
악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나

18 그들은 바람 앞의 지푸라기 같고 폭풍에 휩쓸려가는 겨 같도다. 0
They are like straw before the wind, And like chaff that a storm carries away.
그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇 번이나 있었느냐

19 [하나님]께서 그의 불법을 그의 자녀들을 위해 쌓아 두시며 그분께서 그에게 보응하시니 그가 그것을 알리라. 0
They say, 'God lays up one's iniquity for his children'; Let Him recompense him, that he may know it.
하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라

20 그가 자기의 멸망을 자기 눈으로 보고 [전능자]의 진노를 마시리라. 0
Let his eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라

21 그의 달수가 중간에서 끊어지면 그의 뒤에 그의 집에서 그에게 무슨 기쁨이 있겠느냐? 0
For what does he care about his household after him, When the number of his months is cut in half?
그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐

22 [하나님]께서는 높은 자들을 심판하시나니 누가 그분께 지식을 가르치겠느냐? 0
"Can anyone teach God knowledge, Since He judges those on high?
그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐

23 어떤 사람은 기력이 넘치며 심히 편안하고 평온한 가운데 죽으며 0
One dies in his full strength, Being wholly at ease and secure;
어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고

24 그의 가슴에는 젖이 가득하고 그의 뼈는 골수로 젖어 있으되 0
His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moist.
그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고

25 다른 사람은 혼이 쓰라린 가운데 죽고 결코 즐겁게 먹지도 못하는도다. 0
Another man dies in the bitterness of his soul, Never having eaten with pleasure.
어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도

26 그들이 한 가지로 흙 속에 누우매 벌레들이 그들을 덮으리로다. 0
They lie down alike in the dust, And worms cover them.
이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나

27 보라, 내가 너희 생각들을 알며 나를 치려고 부당하게 꾸민 계략들을 아노라. 0
"Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.
내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라

28 너희가 이르기를, 통치자의 집이 어디 있느냐? 사악한 자의 거처들이 어디 있느냐? 하는도다. 0
For you say, 'Where is the house of the prince? And where is the tent, The dwelling place of the wicked?'
너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나

29 너희가 길 가는 자들에게 묻지 아니하였느냐? 너희가 그들의 증거들 0
Have you not asked those who travel the road? And do you not know their signs?
너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐

30 곧 사악한 자가 멸망의 날까지 남겨진다는 것을 알지 못하느냐? 그들이 진노의 날로 끌려 나가리로다. 0
For the wicked are reserved for the day of doom; They shall be brought out on the day of wrath.
악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라

31 누가 그의 얼굴을 향해 그의 길을 밝히 보여 주겠느냐? 그가 행한 바를 누가 그에게 갚아 주겠느냐? 0
Who condemns his way to his face? And who repays him for what he has done?
누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는

32 그럼에도 그가 무덤으로 이끌려 가서 묘지에 머물리라. 0
Yet he shall be brought to the grave, And a vigil kept over the tomb.
그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라

33 그가 골짜기의 흙덩이들을 달게 여기리니 무수한 자들이 그보다 앞서 간 것 같이 모든 사람이 그의 뒤에 모여들리라. 0
The clods of the valley shall be sweet to him; Everyone shall follow him, As countless have gone before him.
그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라

34 그런데도 너희가 어찌 나를 헛되이 위로하느냐? 너희 대답 속에는 거짓이 있느니라, 하니라. 0
How then can you comfort me with empty words, Since falsehood remains in your answers?"
이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓뿐이니라

◀ 이전 다음 ▶