|
1
|
참으로 은이 나는 광맥이 있고 금이 나는 곳이 있어 그들이 거기서 금을 정제하며
|
0
|
|
|
"Surely there is a mine for silver, And a place where gold is refined.
|
|
|
|
은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
|
|
|
2
|
쇠는 땅에서 취하고 놋은 돌에서 취해 녹이느니라.
|
0
|
|
|
Iron is taken from the earth, And copper is smelted from ore.
|
|
|
|
철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
|
|
|
3
|
그가 어둠에게 끝을 정해 주며 전적으로 완전한 것을 찾아내나니 곧 어둠의 돌들과 사망의 그늘이라.
|
0
|
|
|
Man puts an end to darkness, And searches every recess For ore in the darkness and the shadow of death.
|
|
|
|
사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
|
|
|
4
|
큰물이 그 거주자로부터 터져 나오나니 곧 사람의 발이 잊어버린 물들이라. 그 물들이 말라서 사람들로부터 떠나갔느니라.
|
0
|
|
|
He breaks open a shaft away from people; In places forgotten by feet They hang far away from men; They swing to and fro.
|
|
|
|
사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
|
|
|
5
|
땅으로 말하건대 거기서 빵이 나오며 그것은 밑에서 불같이 솟구치는도다.
|
0
|
|
|
As for the earth, from it comes bread, But underneath it is turned up as by fire;
|
|
|
|
지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것 같고
|
|
|
6
|
땅의 돌들은 사파이어가 나는 곳이며 땅에는 사금도 있고
|
0
|
|
|
Its stones are the source of sapphires, And it contains gold dust.
|
|
|
|
그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
|
|
|
7
|
또 어떤 날짐승도 알지 못하는 길이 있으니 곧 대머리수리의 눈도 보지 못한 길이라.
|
0
|
|
|
That path no bird knows, Nor has the falcon's eye seen it.
|
|
|
|
그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
|
|
|
8
|
사자 새끼들이 그 길을 밟은 적이 없고 사나운 사자도 그 곁으로 지나가지 아니하였느니라.
|
0
|
|
|
The proud lions have not trodden it, Nor has the fierce lion passed over it.
|
|
|
|
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
|
|
|
9
|
그가 바위 위에 자기 손을 대고 산들을 그 뿌리들로 뒤엎으며
|
0
|
|
|
He puts his hand on the flint; He overturns the mountains at the roots.
|
|
|
|
사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
|
|
|
10
|
바위 가운데서 강들을 깎아 내고 자기 눈으로 각종 귀한 것을 보며
|
0
|
|
|
He cuts out channels in the rocks, And his eye sees every precious thing.
|
|
|
|
돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
|
|
|
11
|
큰물을 싸매어 넘치지 못하게 하고 숨겨진 것을 빛으로 가져오는도다.
|
0
|
|
|
He dams up the streams from trickling; What is hidden he brings forth to light.
|
|
|
|
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
|
|
|
12
|
그러나 지혜는 어디서 찾을 것인가? 명철이 있는 곳은 어디인가?
|
0
|
|
|
"But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
|
|
|
|
그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
|
|
|
13
|
사람이 그것의 값을 알지 못하며 산 자들의 땅에서 그것을 찾을 수 없도다.
|
0
|
|
|
Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
|
|
|
|
그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
|
|
|
14
|
깊음이 이르되, 그것이 내 속에 있지 아니하다, 하며 바다도 이르되, 그것이 내게 있지 아니하다, 하느니라.
|
0
|
|
|
The deep says, 'It is not in me'; And the sea says, 'It is not with me.'
|
|
|
|
깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
|
|
|
15
|
그것은 금으로도 얻지 못하며 은을 달아서도 그것의 값을 치르지 못하리로다.
|
0
|
|
|
It cannot be purchased for gold, Nor can silver be weighed for its price.
|
|
|
|
정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
|
|
|
16
|
오빌의 금이나 귀한 줄마노나 사파이어로도 그것의 값을 매기지 못하겠고
|
0
|
|
|
It cannot be valued in the gold of Ophir, In precious onyx or sapphire.
|
|
|
|
오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
|
|
|
17
|
황금과 수정이라도 그것과 견주지 못하며 정금 보물로도 그것을 바꾸지 못하고
|
0
|
|
|
Neither gold nor crystal can equal it, Nor can it be exchanged for jewelry of fine gold.
|
|
|
|
황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
|
|
|
18
|
산호나 진주는 말할 필요도 없나니 지혜는 루비보다 더 값지도다.
|
0
|
|
|
No mention shall be made of coral or quartz, For the price of wisdom is above rubies.
|
|
|
|
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
|
|
|
19
|
에티오피아의 황옥이라도 그것과 견주지 못하며 순금으로도 그것의 값을 매기지 못하리로다.
|
0
|
|
|
The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.
|
|
|
|
구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지 못하리니
|
|
|
20
|
이러하거늘 지혜는 어디서 오는가? 명철이 있는 곳은 어디인가?
|
0
|
|
|
"From where then does wisdom come? And where is the place of understanding?
|
|
|
|
그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
|
|
|
21
|
그것이 모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 날짐승들에게 가려졌나니
|
0
|
|
|
It is hidden from the eyes of all living, And concealed from the birds of the air.
|
|
|
|
모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
|
|
|
22
|
멸망과 죽음도 말하기를, 우리가 우리의 귀로 그것의 명성을 들었노라, 하느니라.
|
0
|
|
|
Destruction and Death say, 'We have heard a report about it with our ears.'
|
|
|
|
멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
|
|
|
23
|
[하나님]께서는 그것의 길을 이해하시며 그것의 처소도 아시나니
|
0
|
|
|
God understands its way, And He knows its place.
|
|
|
|
하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
|
|
|
24
|
그분께서는 땅의 끝들까지 살피시고 온 하늘 아래를 보시며
|
0
|
|
|
For He looks to the ends of the earth, And sees under the whole heavens,
|
|
|
|
이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
|
|
|
25
|
바람들의 무게를 정하시고 물들을 되어 무게를 정하시느니라.
|
0
|
|
|
To establish a weight for the wind, And apportion the waters by measure.
|
|
|
|
바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
|
|
|
26
|
그분께서 비를 위하여 법령을 정하시고 천둥이 칠 때 번개를 위하여 길을 정하셨으니
|
0
|
|
|
When He made a law for the rain, And a path for the thunderbolt,
|
|
|
|
비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
|
|
|
27
|
그때에 그분께서 그것을 보시고 밝히 드러내시며 예비하시고 참으로 샅샅이 살피셨으며
|
0
|
|
|
Then He saw wisdom and declared it; He prepared it, indeed, He searched it out.
|
|
|
|
그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
|
|
|
28
|
또 사람에게 이르시기를, 보라, [주]를 두려워하는 것이 곧 지혜요, 악에서 떠나는 것이 명철이니라, 하셨느니라, 하니라.
|
0
|
|
|
And to man He said, 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.'"
|
|
|
|
또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라
|
|