욥기
장 
1 네가 낚시 바늘로 리워야단을 끌어낼 수 있겠느냐? 혹은 네가 늘어뜨리는 줄로 그의 혀를 끌어낼 수 있겠느냐? 0
"Can you draw out Leviathan with a hook, Or snare his tongue with a line which you lower?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐

2 네가 그의 코에 낚시 바늘을 걸 수 있겠느냐? 혹은 가시로 그의 턱을 꿸 수 있겠느냐? 0
Can you put a reed through his nose, Or pierce his jaw with a hook?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐

3 그가 네게 많은 간구를 하겠느냐? 그가 네게 부드러운 말들을 하겠느냐? 0
Will he make many supplications to you? Will he speak softly to you?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐

4 그가 너와 언약을 맺겠느냐? 네가 그를 영원히 종으로 삼겠느냐? 0
Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐

5 네가 새와 놀 듯 그와 놀겠느냐? 혹은 네가 네 여종들을 위하여 그를 묶겠느냐? 0
Will you play with him as with a bird, Or will you leash him for your maidens?
네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐

6 벗들이 그를 가지고 잔치를 벌이겠느냐? 그들이 상인들 사이에서 그를 나누겠느냐? 0
Will your companions make a banquet of him? Will they apportion him among the merchants?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐

7 네가 그의 가죽을 쇠꼬챙이로 채울 수 있겠느냐? 혹은 그의 머리를 물고기 작살로 채울 수 있겠느냐? 0
Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐

8 네 손을 그에게 대어 본 뒤에 싸움을 기억하고 다시는 그리하지 말라. 0
Lay your hand on him; Remember the battle--Never do it again!
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라

9 보라, 그에 대한 소망은 헛되니 사람이 그를 보기만 해도 낙심하지 아니하겠느냐? 0
Indeed, any hope of overcoming him is false; Shall one not be overwhelmed at the sight of him?
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐

10 아무도 감히 그를 흥분시킬 만큼 사납지 아니하거든 누가 능히 내 앞에 설 수 있겠느냐? 0
No one is so fierce that he would dare stir him up. Who then is able to stand against Me?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐

11 누가 나보다 앞섰기에 내가 그에게 갚아야 하느냐? 무엇이든지 온 하늘 아래 있는 것은 다 내 것이니라. 0
Who has preceded Me, that I should pay him? Everything under heaven is Mine.
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라

12 내가 그의 지체들과 그의 능력과 그가 알맞게 균형 잡힌 것에 대하여 숨기지 아니하리라. 0
"I will not conceal his limbs, His mighty power, or his graceful proportions.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라

13 누가 그의 옷 껍질을 드러내겠느냐? 혹은 누가 자기의 두 겹 굴레를 가지고 그에게 갈 수 있겠느냐? 0
Who can remove his outer coat? Who can approach him with a double bridle?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고

14 누가 그의 얼굴의 문들을 열 수 있겠느냐? 그의 이빨은 무섭게 빙 둘러 돋아 있도다. 0
Who can open the doors of his face, With his terrible teeth all around?
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나

15 촘촘한 봉인처럼 서로 닫혀 있는 그의 비늘은 그의 자랑이로다. 0
His rows of scales are his pride, Shut up tightly as with a seal;
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나

16 비늘과 비늘이 너무 가까이 있어 그 사이에 공기도 들어갈 수 없으며 0
One is so near another That no air can come between them;
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고

17 그것들이 서로 연결되어 붙어 있으니 나눌 수도 없도다. 0
They are joined one to another, They stick together and cannot be parted.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나

18 그가 재채기를 한즉 빛이 빛나고 그의 눈은 아침의 눈꺼풀 같으며 0
His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며

19 그의 입에서는 타는 등불들이 나오고 불꽃들이 튀어나오며 0
Out of his mouth go burning lights; Sparks of fire shoot out.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며

20 그의 콧구멍에서는 끓는 솥이나 가마솥에서 나오는 것 같이 연기가 나오는도다. 0
Smoke goes out of his nostrils, As from a boiling pot and burning rushes.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나

21 그의 숨은 숯을 피우고 그의 입에서는 불꽃이 나오며 0
His breath kindles coals, And a flame goes out of his mouth.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며

22 그의 목에는 힘이 머물러 있고 그 앞에서는 슬픔이 기쁨으로 변하며 0
Strength dwells in his neck, And sorrow dances before him.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나

23 그의 살 조각들은 서로 연결되고 자기들 속에서 단단하여 움직이지 아니하며 0
The folds of his flesh are joined together; They are firm on him and cannot be moved.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며

24 그의 심장은 돌처럼 단단하고 참으로 맷돌의 아래 판같이 단단하도다. 0
His heart is as hard as stone, Even as hard as the lower millstone.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나

25 그가 스스로 일어설 때에는 강력한 자들이 무서워하며 쳐부숨으로 인하여 자신을 정결하게 하는도다. 0
When he raises himself up, the mighty are afraid; Because of his crashings they are beside themselves.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며

26 그에게 달려드는 자의 칼도 견디지 못하며 창이나 작은 창이나 사슬갑옷도 견디지 못하는도다. 0
Though the sword reaches him, it cannot avail; Nor does spear, dart, or javelin.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나

27 그는 쇠를 지푸라기같이, 놋을 썩은 나무같이 여기나니 0
He regards iron as straw, And bronze as rotten wood.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니

28 화살이라도 그를 도망하게 할 수 없고 무릿매의 돌도 그에게는 지푸라기가 되는도다. 0
The arrow cannot make him flee; Slingstones become like stubble to him.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨 같이 여기우는구나

29 그가 작은 창도 지푸라기같이 여기나니 그가 창을 흔드는 것도 비웃는도다. 0
Darts are regarded as straw; He laughs at the threat of javelins.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며

30 그의 아래쪽에는 날카로운 돌들이 있나니 그가 진흙 위에 뾰쪽한 것들을 퍼뜨리고 0
His undersides are like sharp potsherds; He spreads pointed marks in the mire.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나

31 깊음을 솥이 끓는 것 같이 끓게 하며 바다를 향유 단지같이 만드는도다. 0
He makes the deep boil like a pot; He makes the sea like a pot of ointment.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고

32 그가 자기 뒤에 길을 만들어 빛나게 하므로 사람이 깊음을 백발 같다고 생각하리라. 0
He leaves a shining wake behind him; One would think the deep had white hair.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나

33 땅 위에는 그처럼 생긴 것이 없나니 그는 두려움 없는 존재로 만들어졌느니라. 0
On earth there is nothing like him, Which is made without fear.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라

34 그는 모든 높은 것을 바라보는 자요, 모든 교만한 자녀들을 다스리는 왕이니라, 하시니라. 0
He beholds every high thing; He is king over all the children of pride."
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라

◀ 이전 다음 ▶