1
|
(깃딧에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) 오 {주} 우리 [주]여, 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 뛰어나신지요! 주께서 주의 영광을 하늘들 위에 두셨나이다.
|
0
|
|
To the Chief Musician. On the instrument of Gath. A Psalm of David. O LORD, our Lord, How excellent is Your name in all the earth, Who have set Your glory above the heavens!
|
|
|
[다윗의 시, 영장으로 깃딧에 맞춘 노래] 여호와 우리 주여 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요 주의 영광을 하늘 위에 두셨나이다
|
|
2
|
주께서 주의 원수들로 인하여 아기들과 젖먹이들의 입에서 힘이 나오게 정하셨나니 이것은 주께서 원수와 복수하는 자를 잠잠하게 하려 하심이니이다.
|
0
|
|
Out of the mouth of babes and nursing infants You have ordained strength, Because of Your enemies, That You may silence the enemy and the avenger.
|
|
|
주의 대적을 인하여 어린 아이와 젖먹이의 입으로 말미암아 권능을 세우심이여 이는 원수와 보수자로 잠잠케 하려 하심이니이다
|
|
3
|
주의 하늘들 곧 주의 손가락으로 지으신 작품과 주께서 정하신 달과 별들을 내가 깊이 생각하오니
|
0
|
|
When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained,
|
|
|
주의 손가락으로 만드신 주의 하늘과 주의 베풀어 두신 달과 별들을 내가 보오니
|
|
4
|
사람이 무엇이기에 주께서 그를 생각 속에 깊이 두시나이까? 사람의 아들이 무엇이기에 주께서 그를 찾아오시나이까?
|
0
|
|
What is man that You are mindful of him, And the son of man that You visit him?
|
|
|
사람이 무엇이관대 주께서 저를 생각하시며 인자가 무엇이관대 주께서 저를 권고하시나이까
|
|
5
|
주께서 그를 천사들보다 조금 낮게 만드시고 그에게 영광과 존귀로 관을 씌우셨나이다.
|
0
|
|
For You have made him a little lower than the angels, And You have crowned him with glory and honor.
|
|
|
저를 천사보다 조금 못하게 하시고 영화와 존귀로 관을 씌우셨나이다
|
|
6
|
주께서 그로 하여금 주의 손으로 지으신 것들을 지배하게 하시고 모든 것을 그의 발아래 두셨사오니
|
0
|
|
You have made him to have dominion over the works of Your hands; You have put all things under his feet,
|
|
|
주의 손으로 만드신 것을 다스리게 하시고 만물을 그 발 아래 두셨으니
|
|
7
|
참으로 모든 양과 소와 들의 짐승들이며
|
0
|
|
All sheep and oxen--Even the beasts of the field,
|
|
|
곧 모든 우양과 들짐승이며
|
|
8
|
공중의 날짐승과 바다의 물고기와 바다들의 행로들을 지나다니는 모든 것이니이다.
|
0
|
|
The birds of the air, And the fish of the sea That pass through the paths of the seas.
|
|
|
공중의 새와 바다의 어족과 해로에 다니는 것이니이다
|
|
9
|
오 {주} 우리 [주]여, 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 뛰어나신지요!
|
0
|
|
O LORD, our Lord, How excellent is Your name in all the earth!
|
|
|
여호와 우리 주여 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요
|
|