시편
장 
1 (고난 받는 자가 짓눌림을 당하여 자기의 원통함을 주 앞에 쏟아 놓을 때 드린 기도) 오 {주}여, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음이 주께 이르게 하소서. 0
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and purs out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, And let my cry come to You.
[곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도] 여호와여 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서

2 내가 고난당하는 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서. 주의 귀를 내게 기울이사 내가 부르는 날에 속히 내게 응답하소서. 0
Do not hide Your face from me in the day of my trouble; Incline Your ear to me; In the day that I call, answer me speedily.
나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서

3 내 날들이 연기같이 소멸되며 내 뼈들이 화로같이 탔나이다. 0
For my days are consumed like smoke, And my bones are burned like a hearth.
대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다

4 내 마음이 얻어맞아 풀같이 시들었으므로 내가 빵 먹는 것도 잊고 있나이다. 0
My heart is stricken and withered like grass, So that I forget to eat my bread.
내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며

5 내 신음 소리로 인하여 내 뼈들이 살갗에 붙었나이다. 0
Because of the sound of my groaning My bones cling to my skin.
나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다

6 나는 광야의 펠리컨 같고 사막의 올빼미 같사오며 0
I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.
나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며

7 내가 깨어 있어 지붕 위의 한 마리 외로운 참새 같으니이다. 0
I lie awake, And am like a sparrow alone on the housetop.
내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다

8 내 원수들이 종일토록 나를 모욕하고 나를 대적하기 위해 미친 자들이 맹세하며 나를 대적하나이다. 0
My enemies reproach me all day long, Those who deride me swear an oath against me.
내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다

9 내가 재를 빵같이 먹으며 마실 것에 눈물을 섞었사오니 0
For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니

10 이는 주의 격노와 주의 진노 때문이니이다. 주께서 나를 들어 올려 던지셨나이다. 0
Because of Your indignation and Your wrath; For You have lifted me up and cast me away.
이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다

11 내 날들은 기울어지는 그림자 같고 나는 풀같이 시들었나이다. 0
My days are like a shadow that lengthens, And I wither away like grass.
내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다

12 그러나, 오 {주}여, 주는 영원히 계시며 주를 기억하는 것은 모든 세대에 이르리이다. 0
But You, O LORD, shall endure forever, And the remembrance of Your name to all generations.
여호와여 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다

13 주께서 일어나사 시온에게 긍휼을 베푸시리니 그녀에게 호의를 베푸실 때 곧 참으로 정하신 때가 이르렀나이다. 0
You will arise and have mercy on Zion; For the time to favor her, Yes, the set time, has come.
주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다

14 주의 종들이 그녀의 돌들을 즐거워하며 그녀의 흙에게 호의를 베푸나이다. 0
For Your servants take pleasure in her stones, And show favor to her dust.
주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다

15 이처럼 이교도들이 {주}의 이름을 두려워하고 땅의 모든 왕들이 주의 영광을 두려워하리이다. 0
So the nations shall fear the name of the LORD, And all the kings of the earth Your glory.
이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니

16 {주}께서 시온을 건설하실 때에 친히 자신의 영광 중에 나타나시리로다. 0
For the LORD shall build up Zion; He shall appear in His glory.
대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라

17 그분께서 빈궁한 자들의 기도에 관심을 기울이시고 그들의 기도를 멸시하지 아니하시리로다. 0
He shall regard the prayer of the destitute, And shall not despise their prayer.
여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다

18 이것이 다가올 세대를 위해 기록되리니 창조될 백성이 {주}를 찬양하리로다. 0
This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the LORD.
이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다

19 그분께서 자신의 높은 성소에서부터 내려다보시되 {주}께서 하늘에서부터 땅을 살펴보셨나니 0
For He looked down from the height of His sanctuary; From heaven the LORD viewed the earth,
여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니

20 이것은 갇힌 자의 신음 소리를 들으시며 죽이기로 작정한 자들을 풀어 주시고 0
To hear the groaning of the prisoner, To release those appointed to death,
이는 갇힌 자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사

21 시온에서 {주}의 이름을, 예루살렘에서 자신에 대한 찬양을 밝히 드러내려 하심이라. 0
To declare the name of the LORD in Zion, And His praise in Jerusalem,
여호와의 이름을 시온에서, 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라

22 그때에 백성들과 왕국들이 {주}를 섬기려고 함께 모였도다. 0
When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the LORD.
때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다

23 그분께서 내 힘을 중도에 쇠약하게 하시며 내 날들을 짧게 하셨도다. 0
He weakened my strength in the way; He shortened my days.
저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다

24 내가 아뢰기를, 오 나의 [하나님]이여, 내 날들의 중간에 나를 데려가지 마옵소서. 주의 햇수는 모든 세대에 두루 미치나이다. 0
I said, "O my God, Do not take me away in the midst of my days; Your years are throughout all generations.
나의 말이 나의 하나님이여 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다

25 주께서 옛적에 땅의 기초를 놓으셨사오며 하늘들은 주의 손이 이루신 작품이니이다. 0
Of old You laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.
주께서 옛적에 땅의 기초룰 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다

26 그것들은 사라지려니와 오직 주께서는 지속하시겠고 참으로 그것들은 다 옷같이 낡아지리니 주께서 의복같이 그것들을 바꾸시면 그것들이 바뀌려니와 0
They will perish, but You will endure; Yes, they will all grow old like a garment; Like a cloak You will change them, And they will be changed.
천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복 같이 바꾸시면 바뀌려니와

27 주께서는 동일하시고 주의 햇수는 끝이 없으리이다. 0
But You are the same, And Your years will have no end.
주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다

28 주의 종들의 자손들은 지속되고 그들의 씨는 주 앞에 굳게 서리이다, 하였도다. 0
The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You."
주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다

◀ 이전 다음 ▶