1
|
오 {주}께 감사하며 그분의 이름을 부르고 그분께서 행하신 일들을 백성들 가운데 알릴지어다.
|
0
|
|
Oh, give thanks to the LORD! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!
|
|
|
여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
|
|
2
|
그분께 노래하며 그분께 시로 노래하고 너희는 그분의 모든 놀라운 일들을 말할지어다.
|
0
|
|
Sing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!
|
|
|
그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
|
|
3
|
너희는 그분의 거룩한 이름을 자랑하라. {주}를 구하는 자들의 마음은 기뻐할지어다.
|
0
|
|
Glory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the LORD!
|
|
|
그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
|
|
4
|
{주}와 그분의 능력을 구할지어다. 항상 그분의 얼굴을 구할지어다.
|
0
|
|
Seek the LORD and His strength; Seek His face evermore!
|
|
|
여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
|
|
5
|
그분께서 행하신 그분의 놀라운 일들과 그분의 이적들과 그분의 입의 판단의 법도를 기억할지어다.
|
0
|
|
Remember His marvelous works which He has done, His wonders, and the judgments of His mouth,
|
|
|
그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
|
|
6
|
오 그분의 종 아브라함의 씨 곧 그분의 택하신 자 야곱의 자손들아, 너희는 그리할지어다.
|
0
|
|
O seed of Abraham His servant, You children of Jacob, His chosen ones!
|
|
|
그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
|
|
7
|
그분은 {주} 우리 [하나님]이시니 그분의 판단의 법도가 온 땅에 있도다.
|
0
|
|
He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
|
|
|
그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
|
|
8
|
그분께서 자신의 언약 곧 친히 천대에 이르기까지 명령하신 그 말씀을 영원히 기억하셨으니
|
0
|
|
He remembers His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,
|
|
|
그는 그 언약 곧 천 대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
|
|
9
|
이 언약은 그분께서 아브라함과 맺으신 것이며 이삭에게 친히 하신 맹세라.
|
0
|
|
The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,
|
|
|
이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
|
|
10
|
그분께서 바로 그것을 야곱에게 법으로 확정하시고 이스라엘에게 영존하는 언약으로 확정하셨나니
|
0
|
|
And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,
|
|
|
야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
|
|
11
|
이르시기를, 내가 가나안 땅 곧 너희 상속 재산의 몫을 네게 주리라, 하셨도다.
|
0
|
|
Saying, "To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,"
|
|
|
이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
|
|
12
|
그때에 그들은 수적으로 몇 사람, 참으로 몇 사람이었으며 그 땅에서 나그네였고
|
0
|
|
When they were few in number, Indeed very few, and strangers in it.
|
|
|
때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
|
|
13
|
그때에 그들이 한 민족에게서 다른 민족에게로, 한 왕국에서 다른 백성에게로 갔도다.
|
0
|
|
When they went from one nation to another, From one kingdom to another people,
|
|
|
이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
|
|
14
|
그분께서는 사람이 그들에게 부당하게 행하는 것을 용납하지 아니하시고 참으로 그들로 인하여 왕들을 꾸짖어
|
0
|
|
He permitted no one to do them wrong; Yes, He rebuked kings for their sakes,
|
|
|
사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
|
|
15
|
이르시기를, 나의 기름 부음 받은 자들에게 손을 대지 말며 나의 대언자들을 해하지 말라, 하셨도다.
|
0
|
|
Saying, "Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."
|
|
|
이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
|
|
16
|
또한 그분께서 기근을 불러 그 땅에 임하게 하사 빵 지팡이 전체를 부러뜨리셨도다.
|
0
|
|
Moreover He called for a famine in the land; He destroyed all the provision of bread.
|
|
|
그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
|
|
17
|
그분께서 한 사람을 그들보다 앞서 보내셨으니 곧 요셉이라. 그가 종으로 팔렸도다.
|
0
|
|
He sent a man before them--Joseph--who was sold as a slave.
|
|
|
한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
|
|
18
|
그들이 그의 발을 족쇄로 상하게 하고 그를 쇠 안에 넣어 두되
|
0
|
|
They hurt his feet with fetters, He was laid in irons.
|
|
|
그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
|
|
19
|
그분의 말씀이 임할 때까지 그리하였도다. {주}의 말씀이 그를 단련하였도다.
|
0
|
|
Until the time that his word came to pass, The word of the LORD tested him.
|
|
|
곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
|
|
20
|
왕이 사람을 보내어 그를 석방하였으니 곧 그 백성의 치리자가 그를 자유로이 가게 하며
|
0
|
|
The king sent and released him, The ruler of the people let him go free.
|
|
|
왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
|
|
21
|
그를 자기 집의 주(主)로 삼고 자기의 모든 재산을 관리하는 자로 삼아
|
0
|
|
He made him lord of his house, And ruler of all his possessions,
|
|
|
저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
|
|
22
|
그가 기뻐하는 대로 자기의 통치자들을 속박하며 자기의 원로들에게 지혜를 가르치게 하였도다.
|
0
|
|
To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.
|
|
|
임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
|
|
23
|
이스라엘도 이집트에 들어갔으니 곧 야곱이 함의 땅에 머물렀도다.
|
0
|
|
Israel also came into Egypt, And Jacob dwelt in the land of Ham.
|
|
|
이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
|
|
24
|
그분께서 자신의 백성을 크게 불어나게 하사 그들의 원수들보다 강하게 하셨으며
|
0
|
|
He increased His people greatly, And made them stronger than their enemies.
|
|
|
여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
|
|
25
|
그들의 마음을 돌리사 자신의 백성을 미워하게 하시고 자신의 종들을 교활히 다루게 하셨도다.
|
0
|
|
He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.
|
|
|
또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
|
|
26
|
그분께서 자신의 종 모세와 또 친히 택하신 아론을 보내시니
|
0
|
|
He sent Moses His servant, And Aaron whom He had chosen.
|
|
|
또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
|
|
27
|
그들이 그분의 표적들을 그들 가운데서 보이고 함의 땅에서 이적들을 보였도다.
|
0
|
|
They performed His signs among them, And wonders in the land of Ham.
|
|
|
저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
|
|
28
|
그분께서 어둠을 보내사 그곳을 어둡게 하시매 그들이 그분의 말씀에 거역하지 아니하였도다.
|
0
|
|
He sent darkness, and made it dark; And they did not rebel against His word.
|
|
|
여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
|
|
29
|
그분께서 그들의 물들도 변하여 피가 되게 하사 그들의 물고기를 죽이셨도다.
|
0
|
|
He turned their waters into blood, And killed their fish.
|
|
|
저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
|
|
30
|
그들의 땅이 개구리들을 넘치도록 내매 그들의 왕들의 방들에도 넘쳤도다.
|
0
|
|
Their land abounded with frogs, Even in the chambers of their kings.
|
|
|
그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
|
|
31
|
그분께서 말씀하시니 여러 종류의 파리들이 왔고 그들의 모든 지역에 이들이 왔도다.
|
0
|
|
He spoke, and there came swarms of flies, And lice in all their territory.
|
|
|
여호와께서 말씀하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
|
|
32
|
그분께서 그들에게 비 대신 우박을 주시며 그들의 땅에 타오르는 불을 주셨도다.
|
0
|
|
He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.
|
|
|
비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
|
|
33
|
그분께서 그들의 포도나무와 무화과나무도 치시며 그들의 지역에 속한 나무들을 꺾으셨도다.
|
0
|
|
He struck their vines also, and their fig trees, And splintered the trees of their territory.
|
|
|
저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
|
|
34
|
그분께서 말씀하시니 메뚜기와 쐐기벌레들이 오되 무수히 와서
|
0
|
|
He spoke, and locusts came, Young locusts without number,
|
|
|
여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
|
|
35
|
그들의 땅에 있던 모든 채소를 먹고 그들의 토지에 있던 열매를 삼켰도다.
|
0
|
|
And ate up all the vegetation in their land, And devoured the fruit of their ground.
|
|
|
저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
|
|
36
|
또 그분께서 그들의 땅에 있던 처음 난 모든 것 즉 그들의 모든 기력의 으뜸인 것을 치셨도다.
|
0
|
|
He also destroyed all the firstborn in their land, The first of all their strength.
|
|
|
여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
|
|
37
|
또 그분께서 그들을 은과 금과 함께 데리고 나오시니 그들의 지파들 가운데 허약한 자가 하나도 없었도다.
|
0
|
|
He also brought them out with silver and gold, And there was none feeble among His tribes.
|
|
|
그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
|
|
38
|
그들에 대한 두려움이 저들 위에 임하였으므로 그들이 떠날 때에 이집트가 즐거워하였도다.
|
0
|
|
Egypt was glad when they departed, For the fear of them had fallen upon them.
|
|
|
그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
|
|
39
|
그분께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에는 불을 펴사 빛을 주셨으며
|
0
|
|
He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
|
|
|
여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
|
|
40
|
백성이 구한즉 그분께서 메추라기들을 가져오시고 하늘의 빵으로 그들을 만족하게 하셨도다.
|
0
|
|
The people asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
|
|
|
그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
|
|
41
|
그분께서 반석을 여시매 물들이 솟아 나와 마른 곳에서 강같이 흘렀으니
|
0
|
|
He opened the rock, and water gushed out; It ran in the dry places like a river.
|
|
|
반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
|
|
42
|
이는 그분께서 자신의 거룩한 약속과 자신의 종 아브라함을 기억하셨기 때문이로다.
|
0
|
|
For He remembered His holy promise, And Abraham His servant.
|
|
|
이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
|
|
43
|
그분께서 자신의 백성을 기쁨과 함께 데리고 나오시고 자신의 택한 자들을 즐거움과 함께 데리고 나오시며
|
0
|
|
He brought out His people with joy, His chosen ones with gladness.
|
|
|
그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
|
|
44
|
그들에게 이교도들의 땅들을 주셔서 그들이 그 백성들이 수고한 것을 상속하게 하셨으니
|
0
|
|
He gave them the lands of the Gentiles, And they inherited the labor of the nations,
|
|
|
열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
|
|
45
|
이것은 그들이 자신의 법규들을 준수하고 자신의 법들을 지키게 하려 하심이로다. 너희는 {주}를 찬양하라.
|
0
|
|
That they might observe His statutes And keep His laws. Praise the LORD!
|
|
|
이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야
|
|