1
|
너희는 {주}를 찬양하라. 노래로 우리 [하나님]을 찬양함이 선하고 즐거우며 또 찬양을 드림이 마땅하도다.
|
0
|
|
Praise the LORD! For it is good to sing praises to our God; For it is pleasant, and praise is beautiful.
|
|
|
할렐루야 우리 하나님께 찬양함이 선함이여 찬송함이 아름답고 마땅하도다
|
|
2
|
{주}께서 예루살렘을 세우시고 이스라엘의 쫓겨난 자들을 함께 모으시며
|
0
|
|
The LORD builds up Jerusalem; He gathers together the outcasts of Israel.
|
|
|
여호와께서 예루살렘을 세우시며 이스라엘의 흩어진 자를 모으시며
|
|
3
|
마음이 상한 자들을 고치시고 그들의 상처를 싸매시는도다.
|
0
|
|
He heals the brokenhearted And binds up their wounds.
|
|
|
상심한 자를 고치시며 저희 상처를 싸매시는도다
|
|
4
|
그분께서 별들의 수효를 세시고 그것들을 다 그것들의 이름대로 부르시는도다.
|
0
|
|
He counts the number of the stars; He calls them all by name.
|
|
|
저가 별의 수효를 계수하시고 저희를 다 이름대로 부르시는도다
|
|
5
|
우리 [주]는 위대하시고 권능이 크시며 그분의 명철은 무한하시도다.
|
0
|
|
Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.
|
|
|
우리 주는 광대하시며 능력이 많으시며 그 지혜가 무궁하시도다
|
|
6
|
{주}께서 온유한 자들은 들어 올리시며 사악한 자들은 땅에 던지시는도다.
|
0
|
|
The LORD lifts up the humble; He casts the wicked down to the ground.
|
|
|
여호와께서 겸손한 자는 붙드시고 악인은 땅에 엎드러뜨리시는도다
|
|
7
|
감사함으로 {주}께 노래하며 하프에 맞추어 노래로 우리 [하나님]을 찬양할지어다.
|
0
|
|
Sing to the LORD with thanksgiving; Sing praises on the harp to our God,
|
|
|
감사함으로 여호와께 노래하며 수금으로 하나님께 찬양할지어다
|
|
8
|
그분께서는 하늘을 구름들로 덮으시고 땅을 위해 비를 예비하시며 산들에 풀이 자라게 하시고
|
0
|
|
Who covers the heavens with clouds, Who prepares rain for the earth, Who makes grass to grow on the mountains.
|
|
|
저가 구름으로 하늘을 덮으시며 땅을 위하여 비를 예비하시며 산에 풀이 자라게 하시며
|
|
9
|
짐승과 또 우는 까마귀 새끼들에게 자신의 먹을 것을 주시는도다.
|
0
|
|
He gives to the beast its food, And to the young ravens that cry.
|
|
|
들짐승과 우는 까마귀 새끼에게 먹을 것을 주시는도다
|
|
10
|
그분은 말의 힘을 기뻐하지 아니하시며 사람의 다리도 기뻐하지 아니하시고
|
0
|
|
He does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legs of a man.
|
|
|
여호와는 말의 힘을 즐거워 아니하시며 사람의 다리도 기뻐 아니하시고
|
|
11
|
{주}께서는 자신을 두려워하는 자들과 자신의 긍휼에 소망을 두는 자들을 기뻐하시는도다.
|
0
|
|
The LORD takes pleasure in those who fear Him, In those who hope in His mercy.
|
|
|
자기를 경외하는 자와 그 인자하심을 바라는 자들을 기뻐하시는도다
|
|
12
|
오 예루살렘아, {주}를 찬양하라. 오 시온아, 네 [하나님]을 찬양하라.
|
0
|
|
Praise the LORD, O Jerusalem! Praise your God, O Zion!
|
|
|
예루살렘아 여호와를 찬송할지어다 시온아 네 하나님을 찬양할지어다
|
|
13
|
그분께서 네 문들의 빗장을 강하게 하시고 네 안에 있는 네 자녀들에게 복을 주셨도다.
|
0
|
|
For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your children within you.
|
|
|
저가 네 문빗장을 견고히 하시고 너의 가운데 자녀에게 복을 주셨으며
|
|
14
|
그분께서 네 경계 안에서 화평을 이루시고 가장 좋은 밀로 너를 채우시며
|
0
|
|
He makes peace in your borders, And fills you with the finest wheat.
|
|
|
네 경내를 평안케 하시고 아름다운 밀로 너를 배불리시며
|
|
15
|
자신의 명령을 땅 위에 보내시니 그분의 말씀이 매우 빨리 달리는도다.
|
0
|
|
He sends out His command to the earth; His word runs very swiftly.
|
|
|
그 명을 땅에 보내시니 그 말씀이 속히 달리는도다
|
|
16
|
그분께서 눈을 양털같이 주시고 흰서리를 재같이 흩으시며
|
0
|
|
He gives snow like wool; He scatters the frost like ashes;
|
|
|
눈을 양털 같이 내리시며 서리를 재 같이 흩으시며
|
|
17
|
자신의 얼음을 빵 조각같이 뿌리시나니 누가 능히 그분의 추위 앞에 설 수 있으리요?
|
0
|
|
He casts out His hail like morsels; Who can stand before His cold?
|
|
|
우박을 떡 부스러기 같이 뿌리시나니 누가 능히 그 추위를 감당하리요
|
|
18
|
그분께서 자신의 말씀을 보내사 그것들을 녹이시고 자신의 바람을 불게 하사 물들이 흐르게 하시는도다.
|
0
|
|
He sends out His word and melts them; He causes His wind to blow, and the waters flow.
|
|
|
그 말씀을 보내사 그것들을 녹이시고 바람을 불게 하신즉 물이 흐르는도다
|
|
19
|
그분께서 자신의 말씀을 야곱에게 보이시며 자신의 법규들과 판단들을 이스라엘에게 보이시는도다.
|
0
|
|
He declares His word to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.
|
|
|
저가 그 말씀을 야곱에게 보이시며 그 율례와 규례를 이스라엘에게 보이시는도다
|
|
20
|
그분께서 어느 민족도 이렇게 대우하지 아니하셨나니 그분의 판단들로 말하건대 그들이 그것들을 알지 못하였도다. 너희는 {주}를 찬양하라.
|
0
|
|
He has not dealt thus with any nation; And as for His judgments, they have not known them. Praise the LORD!
|
|
|
아무 나라에게도 이같이 행치 아니하셨나니 저희는 그 규례를 알지 못하였도다 할렐루야
|
|