|
1
|
(아엘렛 샤할에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) 나의 [하나님]이여, 나의 [하나님]이여, 어찌하여 나를 버리셨나이까? 어찌하여 나를 돕는 일로부터 또 나의 울부짖는 말로부터 멀리 떨어져 계시나이까?
|
0
|
|
|
To the Chief Musician. Set to 'The Deer of the Dawn.' A Psalm of David. My God, My God, why have You forsaken Me? Why are You so far from helping Me, And from the words of My groaning?
|
|
|
|
[다윗의 시, 영장으로 아얠롓사할에 맞춘 노래] 내 하나님이여 내 하나님이여 어찌 나를 버리셨나이까 어찌 나를 멀리하여 돕지 아니하옵시며 내 신음하는 소리를 듣지 아니하시나이까
|
|
|
2
|
오 나의 [하나님]이여, 내가 낮에 부르짖으나 주께서 듣지 아니하시나이다. 밤에도 내가 잠잠하지 아니하나이다.
|
0
|
|
|
O My God, I cry in the daytime, but You do not hear; And in the night season, and am not silent.
|
|
|
|
내 하나님이여 내가 낮에도 부르짖고 밤에도 잠잠치 아니하오나 응답지 아니하시나이다
|
|
|
3
|
그러나, 오 이스라엘의 찬양 가운데 거주하시는 주여, 주는 거룩하시니이다.
|
0
|
|
|
But You are holy, Enthroned in the praises of Israel.
|
|
|
|
이스라엘의 찬송 중에 거하시는 주여 주는 거룩하시니이다
|
|
|
4
|
우리 조상들이 주를 신뢰하고 신뢰하였으므로 주께서 그들을 건지셨나이다.
|
0
|
|
|
Our fathers trusted in You; They trusted, and You delivered them.
|
|
|
|
우리 열조가 주께 의뢰하였고 의뢰하였으므로 저희를 건지셨나이다
|
|
|
5
|
그들이 주께 부르짖어 구출을 받았고 주를 신뢰하여 당황하지 아니하였나이다.
|
0
|
|
|
They cried to You, and were delivered; They trusted in You, and were not ashamed.
|
|
|
|
저희가 주께 부르짖어 구원을 얻고 주께 의뢰하여 수치를 당치 아니하였나이다
|
|
|
6
|
그러나 나는 벌레요 사람이 아니오니 사람들의 비방거리요 백성의 멸시거리이니이다.
|
0
|
|
|
But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised by the people.
|
|
|
|
나는 벌레요 사람이 아니라 사람의 훼방거리요 백성의 조롱거리니이다
|
|
|
7
|
나를 보는 모든 자들이 나를 비웃으며 입술을 내밀고 머리를 흔들며 말하기를,
|
0
|
|
|
All those who see Me ridicule Me; They shoot out the lip, they shake the head, saying,
|
|
|
|
나를 보는 자는 다 비웃으며 입술을 비쭉이고 머리를 흔들며 말하되
|
|
|
8
|
그가 {주}를 신뢰하여 그분께서 자기를 건지실 줄로 믿었도다. 그분께서 그를 기뻐하셨으니 그를 건지시리로다, 하나이다.
|
0
|
|
|
"He trusted in the LORD, let Him rescue Him; Let Him deliver Him, since He delights in Him!"
|
|
|
|
저가 여호와께 의탁하니 구원하실걸, 저를 기뻐하시니 건지실걸 하나이다
|
|
|
9
|
그러나 주는 곧 나를 태에서 꺼내신 그분이시니 내가 내 어머니의 젖가슴에 있을 때에 주께서 나로 하여금 소망을 갖게 하셨나이다.
|
0
|
|
|
But You are He who took Me out of the womb; You made Me trust while on My mother's breasts.
|
|
|
|
오직 주께서 나를 모태에서 나오게 하시고 내 모친의 젖을 먹을 때에 의지하게 하셨나이다
|
|
|
10
|
내가 태에서부터 주께 맡겨졌으며 내 어머니 배 속에서부터 주는 나의 [하나님]이시니이다.
|
0
|
|
|
I was cast upon You from birth. From My mother's womb You have been My God.
|
|
|
|
내가 날 때부터 주께 맡긴바 되었고 모태에서 나올 때부터 주는 내 하나님이 되셨사오니
|
|
|
11
|
나를 멀리하지 마옵소서. 고난이 가까이 있으나 도울 자가 없나이다.
|
0
|
|
|
Be not far from Me, For trouble is near; For there is none to help.
|
|
|
|
나를 멀리하지 마옵소서 환난이 가깝고 도울 자 없나이다
|
|
|
12
|
많은 황소들이 나를 에워싸며 바산의 힘센 황소들이 나를 둘러싸고
|
0
|
|
|
Many bulls have surrounded Me; Strong bulls of Bashan have encircled Me.
|
|
|
|
많은 황소가 나를 에워싸며 바산의 힘센 소들이 나를 둘렀으며
|
|
|
13
|
그들이 약탈하며 울부짖는 사자같이 나를 향해 입을 벌렸나이다.
|
0
|
|
|
They gape at Me with their mouths, Like a raging and roaring lion.
|
|
|
|
내게 그 입을 벌림이 찢고 부르짖는 사자 같으니이다
|
|
|
14
|
나는 물같이 쏟아졌고 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 심장은 밀초같이 되어 내장 한가운데서 녹았나이다.
|
0
|
|
|
I am poured out like water, And all My bones are out of joint; My heart is like wax; It has melted within Me.
|
|
|
|
나는 물 같이 쏟아졌으며 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 촛밀 같아서 내 속에서 녹았으며
|
|
|
15
|
내 힘은 질그릇 조각같이 마르고 내 혀는 내 턱에 붙나이다. 주께서 또 나를 사망의 티끌 속에 두셨나니
|
0
|
|
|
My strength is dried up like a potsherd, And My tongue clings to My jaws; You have brought Me to the dust of death.
|
|
|
|
내 힘이 말라 질그릇 조각 같고 내 혀가 잇틀에 붙었나이다 주께서 또 나를 사망의 진토에 두셨나이다
|
|
|
16
|
개들이 나를 에워싸며 사악한 자들의 무리가 나를 둘러싸고 내 손과 발을 찔렀나이다.
|
0
|
|
|
For dogs have surrounded Me; The congregation of the wicked has enclosed Me. They pierced My hands and My feet;
|
|
|
|
개들이 나를 에워쌌으며 악한 무리가 나를 둘러 내 수족을 찔렀나이다
|
|
|
17
|
내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다. 그들이 나를 쳐다보고 노려보며
|
0
|
|
|
I can count all My bones. They look and stare at Me.
|
|
|
|
내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다 저희가 나를 주목하여 보고
|
|
|
18
|
자기들끼리 내 옷들을 나누고 내 겉옷을 놓고 제비를 뽑나이다.
|
0
|
|
|
They divide My garments among them, And for My clothing they cast lots.
|
|
|
|
내 겉옷을 나누며 속옷을 제비뽑나이다
|
|
|
19
|
그러나, 오 {주}여, 주는 나를 멀리하지 마옵소서. 오 나의 힘이시여, 속히 나를 도우소서.
|
0
|
|
|
But You, O LORD, do not be far from Me; O My Strength, hasten to help Me!
|
|
|
|
여호와여 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여 속히 나를 도우소서
|
|
|
20
|
내 혼을 칼에서 건지시며 내 사랑하는 것을 개의 권세에서 건지소서.
|
0
|
|
|
Deliver Me from the sword, My precious life from the power of the dog.
|
|
|
|
내 영혼을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서
|
|
|
21
|
나를 사자의 입에서 구원하소서. 주께서 내 말을 들으사 나를 유니콘들의 뿔들에서 벗어나게 하셨나이다.
|
0
|
|
|
Save Me from the lion's mouth And from the horns of the wild oxen! You have answered Me.
|
|
|
|
나를 사자 입에서 구하소서 주께서 내게 응락하시고 들소 뿔에서 구원하셨나이다
|
|
|
22
|
내가 주의 이름을 내 형제들에게 밝히 보이고 회중의 한가운데서 주를 찬양하리이다.
|
0
|
|
|
I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will praise You.
|
|
|
|
내가 주의 이름을 형제에게 선포하고 회중에서 주를 찬송하리이다
|
|
|
23
|
{주}를 두려워하는 자들아, 너희는 그분을 찬양하라. 야곱의 모든 씨야, 너희는 그분께 영광을 돌릴지어다. 이스라엘의 모든 씨야, 너희는 그분을 두려워할지어다.
|
0
|
|
|
You who fear the LORD, praise Him! All you descendants of Jacob, glorify Him, And fear Him, all you offspring of Israel!
|
|
|
|
여호와를 두려워하는 너희여 그를 찬송할지어다 야곱의 모든 자손이여 그에게 영광을 돌릴지어다 너희 이스라엘 모든 자손이여 그를 경외할지어다
|
|
|
24
|
그분께서 고난 받는 자의 고난을 멸시하거나 몹시 싫어하지 아니하셨으며 자신의 얼굴을 그에게 숨기지 아니하시고 그가 그분께 부르짖을 때에 그분께서 들으셨도다.
|
0
|
|
|
For He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Nor has He hidden His face from Him; But when He cried to Him, He heard.
|
|
|
|
그는 곤고한 자의 곤고를 멸시하거나 싫어하지 아니하시며 그 얼굴을 저에게서 숨기지 아니하시고 부르짖을 때에 들으셨도다
|
|
|
25
|
큰 회중 가운데서 드릴 나의 찬양은 주로부터 나오리이다. 그분을 두려워하는 자들 앞에서 내가 나의 서원들을 갚으리로다.
|
0
|
|
|
My praise shall be of You in the great assembly; I will pay My vows before those who fear Him.
|
|
|
|
대회 중에 나의 찬송은 주께로서 온 것이니 주를 경외하는 자 앞에서 나의 서원을 갚으리이다
|
|
|
26
|
온유한 자들은 먹고 만족할 것이며 {주}를 찾는 자들은 그분을 찬양할 것이요, 너희 마음은 영원히 살리로다.
|
0
|
|
|
The poor shall eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the LORD. Let your heart live forever!
|
|
|
|
겸손한 자는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찾는 자는 그를 찬송할 것이라 너희 마음은 영원히 살지어다
|
|
|
27
|
세상의 모든 끝이 기억하고 {주}께로 돌아오며 민족들의 모든 족속이 주 앞에 경배하리니
|
0
|
|
|
All the ends of the world Shall remember and turn to the LORD, And all the families of the nations Shall worship before You.
|
|
|
|
땅의 모든 끝이 여호와를 기억하고 돌아오며 열방의 모든 족속이 주의 앞에 경배하리니
|
|
|
28
|
왕국은 {주}의 것이요, 그분은 민족들 가운데서 다스리는 이시로다.
|
0
|
|
|
For the kingdom is the LORD'S, And He rules over the nations.
|
|
|
|
나라는 여호와의 것이요 여호와는 열방의 주재심이로다
|
|
|
29
|
땅 위의 모든 기름진 자들이 먹고 경배할 것이요, 흙으로 내려가는 모든 자들이 그분 앞에 절하리니 아무도 자기 혼을 지켜 살아남게 하지 못하리로다.
|
0
|
|
|
All the prosperous of the earth Shall eat and worship; All those who go down to the dust Shall bow before Him, Even he who cannot keep himself alive.
|
|
|
|
세상의 모든 풍비한 자가 먹고 경배할 것이요 진토에 내려가는 자 곧 자기 영혼을 살리지 못할 자도 다 그 앞에 절하리로다
|
|
|
30
|
한 씨가 그분을 섬기리니 [주]께서 그것을 한 세대로 여기시리라.
|
0
|
|
|
A posterity shall serve Him. It will be recounted of the Lord to the next generation,
|
|
|
|
후손이 그를 봉사할 것이요 대대에 주를 전할 것이며
|
|
|
31
|
그들이 와서 앞으로 태어날 한 백성에게 그분의 의를 밝히 드러내되 그분께서 이것을 행하셨음을 드러내리로다.
|
0
|
|
|
They will come and declare His righteousness to a people who will be born, That He has done this.
|
|
|
|
와서 그 공의를 장차 날 백성에게 전함이여 주께서 이를 행하셨다 할 것이로다
|
|