1
|
(느기놋에 맞추어 악장에게 준 마스길, 다윗의 시) 오 [하나님]이여, 내 기도에 귀를 기울이시고 나의 간구하는 것에서 떠나 숨지 마소서.
|
0
|
|
To the Chief Musician. With stringed instruments. A Contmeplation of David. Give ear to my prayer, O God, And do not hide Yourself from my supplication.
|
|
|
[다윗의 마스길, 영장으로 현악에 맞춘 노래] 하나님이여 내 기도에 귀를 기울이시고 내가 간구할 때에 숨지 마소서
|
|
2
|
내게 주목하시고 내 말을 들으소서. 내가 원망하는 가운데 애곡하며 소리를 지르오니
|
0
|
|
Attend to me, and hear me; I am restless in my complaint, and moan noisily,
|
|
|
내게 굽히사 응답하소서 내가 근심으로 편치 못하여 탄식하오니
|
|
3
|
이는 원수의 목소리와 사악한 자의 학대로 인함이니이다. 그들이 불법을 내 위로 던지며 진노하여 나를 미워하나이다.
|
0
|
|
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they bring down trouble upon me, And in wrath they hate me.
|
|
|
이는 원수의 소리와 악인의 압제의 연고라 저희가 죄악으로 내게 더하며 노하여 나를 핍박하나이다
|
|
4
|
내 마음이 내 속에서 심히 아프며 사망의 두려움들이 나를 엄습하였나이다.
|
0
|
|
My heart is severely pained within me, And the terrors of death have fallen upon me.
|
|
|
내 마음이 내 속에서 심히 아파하며 사망의 위험이 내게 미쳤도다
|
|
5
|
두려움과 떨림이 내게 이르렀고 공포가 나를 눌렀나이다.
|
0
|
|
Fearfulness and trembling have come upon me, And horror has overwhelmed me.
|
|
|
두려움과 떨림이 내게 이르고 황공함이 나를 덮었도다
|
|
6
|
그러므로 내가 말하기를, 오 내게 비둘기같이 날개가 있다면 얼마나 좋을까! 그러면 내가 멀리 날아가 안식하리로다.
|
0
|
|
So I said, "Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.
|
|
|
나의 말이 내가 비둘기 같이 날개가 있으면 날아가서 편히 쉬리로다
|
|
7
|
보라, 그때에 내가 저 멀리 다니다가 광야에 머무르리로다. 셀라.
|
0
|
|
Indeed, I would wander far off, And remain in the wilderness. Selah
|
|
|
내가 멀리 날아가서 광야에 거하리로다(셀라)
|
|
8
|
내가 빨리 도망하여 거센 폭풍과 태풍에서 벗어나리로다, 하였나이다.
|
0
|
|
I would hasten my escape From the windy storm and tempest."
|
|
|
내가 피난처에 속히 가서 푹풍과 광품을 피하리라 하였도다
|
|
9
|
내가 도시 안에서 폭력과 분쟁을 보았사오니, 오 [주]여, 그들의 혀를 멸하시고 찢으소서.
|
0
|
|
Destroy, O Lord, and divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city.
|
|
|
내가 성내에서 강포와 분쟁을 보았사오니 주여 저희를 멸하소서 저희 혀를 나누소서
|
|
10
|
그들이 밤낮으로 그 도시의 성벽 위에서 도시를 두루 다니니 도시 한가운데 해악과 슬픔이 있으며
|
0
|
|
Day and night they go around it on its walls; Iniquity and trouble are also in the midst of it.
|
|
|
저희가 주야로 성벽 위에 두루 다니니 성중에는 죄악과 잔해함이 있으며
|
|
11
|
사악함이 그것의 한가운데 있고 속임과 간교함이 그것의 거리를 떠나지 아니하나이다.
|
0
|
|
Destruction is in its midst; Oppression and deceit do not depart from its streets.
|
|
|
악독이 그 중에 있고 압박과 궤사가 그 거리를 떠나지 않도다
|
|
12
|
나를 모욕한 자가 원수가 아니었으니 원수였더라면 내가 참을 수 있었으리로다. 나를 향하여 자기를 높인 자가 나를 미워한 자가 아니었으니 나를 미워한 자였더라면 내가 그를 피하여 숨었으리로다.
|
0
|
|
For it is not an enemy who reproaches me; Then I could bear it. Nor is it one who hates me who has exalted himself against me; Then I could hide from him.
|
|
|
나를 책망한 자가 원수가 아니라 원수일진대 내가 참았으리라 나를 대하여 자기를 높이는 자가 나를 미워하는 자가 아니라 미워하는 자일진대 내가 그를 피하여 숨었으리라
|
|
13
|
오직 그것은 곧 너니 나와 동등한 자요, 나의 안내자요, 내가 아는 자로다.
|
0
|
|
But it was you, a man my equal, My companion and my acquaintance.
|
|
|
그가 곧 너로다 나의 동류, 나의 동무요 나의 가까운 친우로다
|
|
14
|
우리가 서로 다정히 의논하고 무리를 지어 [하나님]의 집으로 걸어갔도다.
|
0
|
|
We took sweet counsel together, And walked to the house of God in the throng.
|
|
|
우리가 같이 재미롭게 의논하며 무리와 함께 하여 하나님의 집안에서 다녔도다
|
|
15
|
사망이 그들을 붙들어서 그들이 산 채로 지옥에 내려가게 할지니 사악함이 그들의 거처들에 있으며 그들 가운데 있도다.
|
0
|
|
Let death seize them; Let them go down alive into hell, For wickedness is in their dwellings and among them.
|
|
|
사망이 홀연히 저희에게 임하며 산 채로 음부에 내려갈지어다 이는 악독이 저희 거처에 있고 저희 가운데 있음이로다
|
|
16
|
나로 말하건대 나는 [하나님]을 부르리니 {주}께서 나를 구원하시리로다.
|
0
|
|
As for me, I will call upon God, And the LORD shall save me.
|
|
|
나는 하나님께 부르짖으리니 여호와께서 나를 구원하시리로다
|
|
17
|
저녁과 아침과 정오에 내가 기도하고 크게 부르짖으리니 그분께서 내 음성을 들으시리로다.
|
0
|
|
Evening and morning and at noon I will pray, and cry aloud, And He shall hear my voice.
|
|
|
저녁과 아침과 정오에 내가 근심하여 탄식하리니 여호와께서 내 소리를 들으시리로다
|
|
18
|
그분께서 나를 치는 전투로부터 내 혼을 화평 중에 건지셨으니 이는 나와 함께한 자가 많았기 때문이라.
|
0
|
|
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
|
|
|
나를 대적하는 자 많더니 나를 치는 전쟁에서 저가 내 생명을 구속하사 평안하게 하셨도다
|
|
19
|
[하나님]께서 들으시고 그들을 괴롭게 하시리니 그분은 곧 옛적부터 계시는 분이시로다. 셀라. 그들은 변화하지 아니하므로 [하나님]을 두려워하지 아니하는도다.
|
0
|
|
God will hear, and afflict them, Even He who abides from of old. Selah Because they do not change, Therefore they do not fear God.
|
|
|
태고부터 계신 하나님이 들으시고(셀라) 변치 아니하며 하나님을 경외치 아니하는 자에게 보응하시리로다
|
|
20
|
그가 자기의 두 손을 내밀어 자기와 화목한 자를 치고 자기의 언약을 깨뜨렸도다.
|
0
|
|
He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has broken his covenant.
|
|
|
저는 손을 들어 자기와 화목한 자를 치고 그 언약을 배반하였도다
|
|
21
|
그의 입의 말들은 버터보다 미끄러우나 그의 마음속에는 전쟁이 있으며 그의 말들은 기름보다 부드러우나 실상은 꺼낸 칼이었도다.
|
0
|
|
The words of his mouth were smoother than butter, But war was in his heart; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.
|
|
|
그 입은 우유기름보다 미끄러워도 그 마음은 전쟁이요 그 말은 기름보다 유하여도 실상은 뽑힌 칼이로다
|
|
22
|
네 짐을 {주}께 맡기라. 그러면 그분께서 너를 붙드시고 의로운 자가 흔들리는 것을 결코 허락하지 아니하시리로다.
|
0
|
|
Cast your burden on the LORD, And He shall sustain you; He shall never permit the righteous to be moved.
|
|
|
네 짐을 여호와께 맡겨 버리라 너를 붙드시고 의인의 요동함을 영영히 허락지 아니하시리로다
|
|
23
|
그러나, 오 [하나님]이여, 주께서 그들을 멸망의 구덩이로 끌어내리시리이다. 피를 흘리게 하며 속이는 자들은 자기 날의 절반도 살지 못할 것이로되 오직 나는 주를 신뢰하리이다.
|
0
|
|
But You, O God, shall bring them down to the pit of destruction; Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in You.
|
|
|
하나님이여 주께서 저희로 파멸의 웅덩이에 빠지게 하시리이다 피를 흘리게 하며 속이는 자들은 저희 날의 반도 살지 못할 것이나 나는 주를 의지하리이다
|
|