시편
장 
1 (느기놋에 맞추어 악장에게 준 마스길, 다윗의 시) 오 [하나님]이여, 내 기도에 귀를 기울이시고 나의 간구하는 것에서 떠나 숨지 마소서. 0
To the Chief Musician. With stringed instruments. A Contmeplation of David. Give ear to my prayer, O God, And do not hide Yourself from my supplication.
[다윗의 마스길, 영장으로 현악에 맞춘 노래] 하나님이여 내 기도에 귀를 기울이시고 내가 간구할 때에 숨지 마소서

2 내게 주목하시고 내 말을 들으소서. 내가 원망하는 가운데 애곡하며 소리를 지르오니 0
Attend to me, and hear me; I am restless in my complaint, and moan noisily,
내게 굽히사 응답하소서 내가 근심으로 편치 못하여 탄식하오니

3 이는 원수의 목소리와 사악한 자의 학대로 인함이니이다. 그들이 불법을 내 위로 던지며 진노하여 나를 미워하나이다. 0
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they bring down trouble upon me, And in wrath they hate me.
이는 원수의 소리와 악인의 압제의 연고라 저희가 죄악으로 내게 더하며 노하여 나를 핍박하나이다

4 내 마음이 내 속에서 심히 아프며 사망의 두려움들이 나를 엄습하였나이다. 0
My heart is severely pained within me, And the terrors of death have fallen upon me.
내 마음이 내 속에서 심히 아파하며 사망의 위험이 내게 미쳤도다

5 두려움과 떨림이 내게 이르렀고 공포가 나를 눌렀나이다. 0
Fearfulness and trembling have come upon me, And horror has overwhelmed me.
두려움과 떨림이 내게 이르고 황공함이 나를 덮었도다

6 그러므로 내가 말하기를, 오 내게 비둘기같이 날개가 있다면 얼마나 좋을까! 그러면 내가 멀리 날아가 안식하리로다. 0
So I said, "Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.
나의 말이 내가 비둘기 같이 날개가 있으면 날아가서 편히 쉬리로다

7 보라, 그때에 내가 저 멀리 다니다가 광야에 머무르리로다. 셀라. 0
Indeed, I would wander far off, And remain in the wilderness. Selah
내가 멀리 날아가서 광야에 거하리로다(셀라)

8 내가 빨리 도망하여 거센 폭풍과 태풍에서 벗어나리로다, 하였나이다. 0
I would hasten my escape From the windy storm and tempest."
내가 피난처에 속히 가서 푹풍과 광품을 피하리라 하였도다

9 내가 도시 안에서 폭력과 분쟁을 보았사오니, 오 [주]여, 그들의 혀를 멸하시고 찢으소서. 0
Destroy, O Lord, and divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city.
내가 성내에서 강포와 분쟁을 보았사오니 주여 저희를 멸하소서 저희 혀를 나누소서

10 그들이 밤낮으로 그 도시의 성벽 위에서 도시를 두루 다니니 도시 한가운데 해악과 슬픔이 있으며 0
Day and night they go around it on its walls; Iniquity and trouble are also in the midst of it.
저희가 주야로 성벽 위에 두루 다니니 성중에는 죄악과 잔해함이 있으며

11 사악함이 그것의 한가운데 있고 속임과 간교함이 그것의 거리를 떠나지 아니하나이다. 0
Destruction is in its midst; Oppression and deceit do not depart from its streets.
악독이 그 중에 있고 압박과 궤사가 그 거리를 떠나지 않도다

12 나를 모욕한 자가 원수가 아니었으니 원수였더라면 내가 참을 수 있었으리로다. 나를 향하여 자기를 높인 자가 나를 미워한 자가 아니었으니 나를 미워한 자였더라면 내가 그를 피하여 숨었으리로다. 0
For it is not an enemy who reproaches me; Then I could bear it. Nor is it one who hates me who has exalted himself against me; Then I could hide from him.
나를 책망한 자가 원수가 아니라 원수일진대 내가 참았으리라 나를 대하여 자기를 높이는 자가 나를 미워하는 자가 아니라 미워하는 자일진대 내가 그를 피하여 숨었으리라

13 오직 그것은 곧 너니 나와 동등한 자요, 나의 안내자요, 내가 아는 자로다. 0
But it was you, a man my equal, My companion and my acquaintance.
그가 곧 너로다 나의 동류, 나의 동무요 나의 가까운 친우로다

14 우리가 서로 다정히 의논하고 무리를 지어 [하나님]의 집으로 걸어갔도다. 0
We took sweet counsel together, And walked to the house of God in the throng.
우리가 같이 재미롭게 의논하며 무리와 함께 하여 하나님의 집안에서 다녔도다

15 사망이 그들을 붙들어서 그들이 산 채로 지옥에 내려가게 할지니 사악함이 그들의 거처들에 있으며 그들 가운데 있도다. 0
Let death seize them; Let them go down alive into hell, For wickedness is in their dwellings and among them.
사망이 홀연히 저희에게 임하며 산 채로 음부에 내려갈지어다 이는 악독이 저희 거처에 있고 저희 가운데 있음이로다

16 나로 말하건대 나는 [하나님]을 부르리니 {주}께서 나를 구원하시리로다. 0
As for me, I will call upon God, And the LORD shall save me.
나는 하나님께 부르짖으리니 여호와께서 나를 구원하시리로다

17 저녁과 아침과 정오에 내가 기도하고 크게 부르짖으리니 그분께서 내 음성을 들으시리로다. 0
Evening and morning and at noon I will pray, and cry aloud, And He shall hear my voice.
저녁과 아침과 정오에 내가 근심하여 탄식하리니 여호와께서 내 소리를 들으시리로다

18 그분께서 나를 치는 전투로부터 내 혼을 화평 중에 건지셨으니 이는 나와 함께한 자가 많았기 때문이라. 0
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
나를 대적하는 자 많더니 나를 치는 전쟁에서 저가 내 생명을 구속하사 평안하게 하셨도다

19 [하나님]께서 들으시고 그들을 괴롭게 하시리니 그분은 곧 옛적부터 계시는 분이시로다. 셀라. 그들은 변화하지 아니하므로 [하나님]을 두려워하지 아니하는도다. 0
God will hear, and afflict them, Even He who abides from of old. Selah Because they do not change, Therefore they do not fear God.
태고부터 계신 하나님이 들으시고(셀라) 변치 아니하며 하나님을 경외치 아니하는 자에게 보응하시리로다

20 그가 자기의 두 손을 내밀어 자기와 화목한 자를 치고 자기의 언약을 깨뜨렸도다. 0
He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has broken his covenant.
저는 손을 들어 자기와 화목한 자를 치고 그 언약을 배반하였도다

21 그의 입의 말들은 버터보다 미끄러우나 그의 마음속에는 전쟁이 있으며 그의 말들은 기름보다 부드러우나 실상은 꺼낸 칼이었도다. 0
The words of his mouth were smoother than butter, But war was in his heart; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.
그 입은 우유기름보다 미끄러워도 그 마음은 전쟁이요 그 말은 기름보다 유하여도 실상은 뽑힌 칼이로다

22 네 짐을 {주}께 맡기라. 그러면 그분께서 너를 붙드시고 의로운 자가 흔들리는 것을 결코 허락하지 아니하시리로다. 0
Cast your burden on the LORD, And He shall sustain you; He shall never permit the righteous to be moved.
네 짐을 여호와께 맡겨 버리라 너를 붙드시고 의인의 요동함을 영영히 허락지 아니하시리로다

23 그러나, 오 [하나님]이여, 주께서 그들을 멸망의 구덩이로 끌어내리시리이다. 피를 흘리게 하며 속이는 자들은 자기 날의 절반도 살지 못할 것이로되 오직 나는 주를 신뢰하리이다. 0
But You, O God, shall bring them down to the pit of destruction; Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in You.
하나님이여 주께서 저희로 파멸의 웅덩이에 빠지게 하시리이다 피를 흘리게 하며 속이는 자들은 저희 날의 반도 살지 못할 것이나 나는 주를 의지하리이다

◀ 이전 다음 ▶