시편
장 
1 (아삽의 마스길) 오 [하나님]이여, 주께서 어찌하여 우리를 영원히 내던지셨나이까? 주께서 어찌하여 주의 초장의 양들을 향해 주의 분노의 연기를 뿜으시나이까? 0
A Contemplation of Asaph. O God, why have You cast us off forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
[아삽의 마스길] 하나님이여 주께서 어찌하여 우리를 영원히 버리시나이까 어찌하여 주의 치시는 양을 향하여 진노의 연기를 발하시나이까

2 주께서 옛적에 사신 주의 회중과 주께서 구속하신 주의 상속 막대기를 기억하시오며 주께서 거하시던 이 시온 산도 기억하소서. 0
Remember Your congregation, which You have purchased of old, The tribe of Your inheritance, which You have redeemed--This Mount Zion where You have dwelt.
옛적부터 얻으시고 구속하사 주의 기업의 지파로 삼으신 주의 회중을 기억하시며 주의 거하신 시온 산도 생각하소서

3 주의 발을 영구히 황폐한 것 즉 원수가 성소에서 악하게 행한 모든 것 쪽으로 드소서. 0
Lift up Your feet to the perpetual desolations. The enemy has damaged everything in the sanctuary.
영구히 파멸된 곳으로 주의 발을 드십소서 원수가 성소에서 모든 악을 행하였나이다

4 주의 원수들이 주의 회중들 한가운데서 소리를 지르며 자기들의 깃발을 세워 표적들로 삼았나이다. 0
Your enemies roar in the midst of Your meeting place; They set up their banners for signs.
주의 대적이 주의 회중에서 훤화하며 자기 기를 세워 표적을 삼았으니

5 전에는 사람이 도끼를 들어 굵은 나무들을 찍음으로 유명하게 되었으나 0
They seem like men who lift up Axes among the thick trees.
저희는 마치 도끼를 들어 삼림을 베는 사람 같으니이다

6 이제는 그들이 도끼와 망치로 그곳의 조각품을 단번에 쳐서 부수고 0
And now they break down its carved work, all at once, With axes and hammers.
이제 저희가 도끼와 철퇴로 성소의 모든 조각품을 쳐서 부수고

7 주의 성소에 불을 지르며 주의 이름이 있는 거처를 땅에 내던짐으로 그것을 더럽혔나이다. 0
They have set fire to Your sanctuary; They have defiled the dwelling place of Your name to the ground.
주의 성소를 불사르며 주의 이름이 계신 곳을 더럽혀 땅에 엎었나이다

8 그들이 마음속으로 이르기를, 우리가 그것들을 함께 멸하자, 하고 그 땅에 있는 [하나님]의 모든 회당을 불태웠나이다. 0
They said in their hearts, "Let us destroy them altogether." They have burned up all the meeting places of God in the land.
저희의 마음에 이르기를 우리가 그것을 진멸하자 하고 이 땅에 있는 하나님의 모든 회당을 불살랐나이다

9 우리가 우리의 표적들을 보지 못하니 대언자도 더 이상 없으며 이 일이 얼마나 오래 갈지 아는 자도 우리 가운데 없나이다. 0
We do not see our signs; There is no longer any prophet; Nor is there any among us who knows how long.
우리의 표적이 보이지 아니하며 선지자도 다시 없으며 이런 일이 얼마나 오랠는지 우리 중에 아는 자도 없나이다

10 오 [하나님]이여, 대적이 어느 때까지 모욕하리이까? 원수가 주의 이름을 영원히 모독하리이까? 0
O God, how long will the adversary reproach? Will the enemy blaspheme Your name forever?
하나님이여 대적이 언제까지 훼방하겠으며 원수가 주의 이름을 영원히 능욕하리이까

11 어찌하여 주께서 주의 손 곧 주의 오른손을 거두시나이까? 주의 품에서 그 손을 꺼내소서. 0
Why do You withdraw Your hand, even Your right hand? Take it out of Your bosom and destroy them.
주께서 어찌하여 주의 손 곧 오른손을 거두시나이까 주의 품에서 빼사 저희를 멸하소서

12 [하나님]은 옛적부터 나의 [왕]이 되사 땅의 한가운데서 구원을 이루시나이다. 0
For God is my King from of old, Working salvation in the midst of the earth.
하나님은 예로부터 나의 왕이시라 인간에 구원을 베푸셨나이다

13 주께서 주의 능력으로 바다를 나누시고 물들 가운데 있는 용들의 머리들을 깨뜨리시며 0
You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea serpents in the waters.
주께서 주의 능력으로 바다를 나누시고 물 가운데 용들의 머리를 깨뜨리셨으며

14 리워야단의 머리들을 산산조각 내시고 그를 광야에 거주하는 백성에게 먹을 것으로 주시며 0
You broke the heads of Leviathan in pieces, And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
악어의 머리를 파쇄하시고 그것을 사막에 거하는 자에게 식물로 주셨으며

15 샘과 큰물을 쪼개어 가르시고 거센 강들을 마르게 하셨나이다. 0
You broke open the fountain and the flood; You dried up mighty rivers.
바위를 쪼개사 큰 물을 내시며 길이 흐르는 강들을 말리우셨나이다

16 낮도 주의 것이요, 밤도 주의 것이니 주께서 빛과 해를 마련하셨으며 0
The day is Yours, the night also is Yours; You have prepared the light and the sun.
낮도 주의 것이요 밤도 주의 것이라 주께서 빛과 해를 예비하셨으며

17 땅의 모든 경계를 정하시고 여름과 겨울을 만드셨나이다. 0
You have set all the borders of the earth; You have made summer and winter.
땅의 경계를 정하시며 여름과 겨울을 이루셨나이다

18 오 {주}여, 이것을 기억하소서. 곧 원수가 모욕하였으며 어리석은 백성이 주의 이름을 모독하였나이다. 0
Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, And that a foolish people has blasphemed Your name.
여호와여 이것을 기억하소서 원수가 주를 비방하며 우매한 백성이 주의 이름을 능욕하였나이다

19 오 주의 산비둘기의 혼을 사악한 자들의 무리에게 넘겨주지 마시며 주의 가난한 자들의 회중을 영원히 잊지 마소서. 0
Oh, do not deliver the life of Your turtledove to the wild beast! Do not forget the life of Your poor forever.
주의 멧비둘기의 생명을 들짐승에게 주지 마시며 주의 가난한 자의 목숨을 영영히 잊지 마소서

20 언약에 관심을 기울이소서. 땅의 어두운 곳들에는 잔혹함의 처소들이 가득하나이다. 0
Have respect to the covenant; For the dark places of the earth are full of the haunts of cruelty.
언약을 돌아보소서 대저 땅 흑암한 곳에 강포한 자의 처소가 가득하였나이다

21 오 학대받는 자가 부끄러이 돌아가게 하지 마시고 가난한 자와 궁핍한 자가 주의 이름을 찬양하게 하소서. 0
Oh, do not let the oppressed return ashamed! Let the poor and needy praise Your name.
학대 받은 자로 부끄러이 돌아가게 마시고 가난한 자와 궁핍한 자로 주의 이름을 찬송케 하소서

22 오 [하나님]이여, 일어나사 주의 주장을 변호하시고 어리석은 사람이 날마다 주를 모욕하는 것을 기억하소서. 0
Arise, O God, plead Your own cause; Remember how the foolish man reproaches You daily.
하나님이여 일어나사 주의 원통을 푸시고 우매한 자가 종일 주를 비방하는 것을 기억하소서

23 주의 원수들의 음성을 잊지 마소서. 주를 대적하려고 일어나는 자들의 소동이 계속해서 늘고 있나이다. 0
Do not forget the voice of Your enemies; The tumult of those who rise up against You increases continually.
주의 대적의 소리를 잊지 마소서 일어나 주를 항거하는 자의 훤화가 항상 상달하나이다

◀ 이전 다음 ▶