1
|
(아삽의 마스길) 오 [하나님]이여, 주께서 어찌하여 우리를 영원히 내던지셨나이까? 주께서 어찌하여 주의 초장의 양들을 향해 주의 분노의 연기를 뿜으시나이까?
|
0
|
|
A Contemplation of Asaph. O God, why have You cast us off forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
|
|
|
[아삽의 마스길] 하나님이여 주께서 어찌하여 우리를 영원히 버리시나이까 어찌하여 주의 치시는 양을 향하여 진노의 연기를 발하시나이까
|
|
2
|
주께서 옛적에 사신 주의 회중과 주께서 구속하신 주의 상속 막대기를 기억하시오며 주께서 거하시던 이 시온 산도 기억하소서.
|
0
|
|
Remember Your congregation, which You have purchased of old, The tribe of Your inheritance, which You have redeemed--This Mount Zion where You have dwelt.
|
|
|
옛적부터 얻으시고 구속하사 주의 기업의 지파로 삼으신 주의 회중을 기억하시며 주의 거하신 시온 산도 생각하소서
|
|
3
|
주의 발을 영구히 황폐한 것 즉 원수가 성소에서 악하게 행한 모든 것 쪽으로 드소서.
|
0
|
|
Lift up Your feet to the perpetual desolations. The enemy has damaged everything in the sanctuary.
|
|
|
영구히 파멸된 곳으로 주의 발을 드십소서 원수가 성소에서 모든 악을 행하였나이다
|
|
4
|
주의 원수들이 주의 회중들 한가운데서 소리를 지르며 자기들의 깃발을 세워 표적들로 삼았나이다.
|
0
|
|
Your enemies roar in the midst of Your meeting place; They set up their banners for signs.
|
|
|
주의 대적이 주의 회중에서 훤화하며 자기 기를 세워 표적을 삼았으니
|
|
5
|
전에는 사람이 도끼를 들어 굵은 나무들을 찍음으로 유명하게 되었으나
|
0
|
|
They seem like men who lift up Axes among the thick trees.
|
|
|
저희는 마치 도끼를 들어 삼림을 베는 사람 같으니이다
|
|
6
|
이제는 그들이 도끼와 망치로 그곳의 조각품을 단번에 쳐서 부수고
|
0
|
|
And now they break down its carved work, all at once, With axes and hammers.
|
|
|
이제 저희가 도끼와 철퇴로 성소의 모든 조각품을 쳐서 부수고
|
|
7
|
주의 성소에 불을 지르며 주의 이름이 있는 거처를 땅에 내던짐으로 그것을 더럽혔나이다.
|
0
|
|
They have set fire to Your sanctuary; They have defiled the dwelling place of Your name to the ground.
|
|
|
주의 성소를 불사르며 주의 이름이 계신 곳을 더럽혀 땅에 엎었나이다
|
|
8
|
그들이 마음속으로 이르기를, 우리가 그것들을 함께 멸하자, 하고 그 땅에 있는 [하나님]의 모든 회당을 불태웠나이다.
|
0
|
|
They said in their hearts, "Let us destroy them altogether." They have burned up all the meeting places of God in the land.
|
|
|
저희의 마음에 이르기를 우리가 그것을 진멸하자 하고 이 땅에 있는 하나님의 모든 회당을 불살랐나이다
|
|
9
|
우리가 우리의 표적들을 보지 못하니 대언자도 더 이상 없으며 이 일이 얼마나 오래 갈지 아는 자도 우리 가운데 없나이다.
|
0
|
|
We do not see our signs; There is no longer any prophet; Nor is there any among us who knows how long.
|
|
|
우리의 표적이 보이지 아니하며 선지자도 다시 없으며 이런 일이 얼마나 오랠는지 우리 중에 아는 자도 없나이다
|
|
10
|
오 [하나님]이여, 대적이 어느 때까지 모욕하리이까? 원수가 주의 이름을 영원히 모독하리이까?
|
0
|
|
O God, how long will the adversary reproach? Will the enemy blaspheme Your name forever?
|
|
|
하나님이여 대적이 언제까지 훼방하겠으며 원수가 주의 이름을 영원히 능욕하리이까
|
|
11
|
어찌하여 주께서 주의 손 곧 주의 오른손을 거두시나이까? 주의 품에서 그 손을 꺼내소서.
|
0
|
|
Why do You withdraw Your hand, even Your right hand? Take it out of Your bosom and destroy them.
|
|
|
주께서 어찌하여 주의 손 곧 오른손을 거두시나이까 주의 품에서 빼사 저희를 멸하소서
|
|
12
|
[하나님]은 옛적부터 나의 [왕]이 되사 땅의 한가운데서 구원을 이루시나이다.
|
0
|
|
For God is my King from of old, Working salvation in the midst of the earth.
|
|
|
하나님은 예로부터 나의 왕이시라 인간에 구원을 베푸셨나이다
|
|
13
|
주께서 주의 능력으로 바다를 나누시고 물들 가운데 있는 용들의 머리들을 깨뜨리시며
|
0
|
|
You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea serpents in the waters.
|
|
|
주께서 주의 능력으로 바다를 나누시고 물 가운데 용들의 머리를 깨뜨리셨으며
|
|
14
|
리워야단의 머리들을 산산조각 내시고 그를 광야에 거주하는 백성에게 먹을 것으로 주시며
|
0
|
|
You broke the heads of Leviathan in pieces, And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
|
|
|
악어의 머리를 파쇄하시고 그것을 사막에 거하는 자에게 식물로 주셨으며
|
|
15
|
샘과 큰물을 쪼개어 가르시고 거센 강들을 마르게 하셨나이다.
|
0
|
|
You broke open the fountain and the flood; You dried up mighty rivers.
|
|
|
바위를 쪼개사 큰 물을 내시며 길이 흐르는 강들을 말리우셨나이다
|
|
16
|
낮도 주의 것이요, 밤도 주의 것이니 주께서 빛과 해를 마련하셨으며
|
0
|
|
The day is Yours, the night also is Yours; You have prepared the light and the sun.
|
|
|
낮도 주의 것이요 밤도 주의 것이라 주께서 빛과 해를 예비하셨으며
|
|
17
|
땅의 모든 경계를 정하시고 여름과 겨울을 만드셨나이다.
|
0
|
|
You have set all the borders of the earth; You have made summer and winter.
|
|
|
땅의 경계를 정하시며 여름과 겨울을 이루셨나이다
|
|
18
|
오 {주}여, 이것을 기억하소서. 곧 원수가 모욕하였으며 어리석은 백성이 주의 이름을 모독하였나이다.
|
0
|
|
Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, And that a foolish people has blasphemed Your name.
|
|
|
여호와여 이것을 기억하소서 원수가 주를 비방하며 우매한 백성이 주의 이름을 능욕하였나이다
|
|
19
|
오 주의 산비둘기의 혼을 사악한 자들의 무리에게 넘겨주지 마시며 주의 가난한 자들의 회중을 영원히 잊지 마소서.
|
0
|
|
Oh, do not deliver the life of Your turtledove to the wild beast! Do not forget the life of Your poor forever.
|
|
|
주의 멧비둘기의 생명을 들짐승에게 주지 마시며 주의 가난한 자의 목숨을 영영히 잊지 마소서
|
|
20
|
언약에 관심을 기울이소서. 땅의 어두운 곳들에는 잔혹함의 처소들이 가득하나이다.
|
0
|
|
Have respect to the covenant; For the dark places of the earth are full of the haunts of cruelty.
|
|
|
언약을 돌아보소서 대저 땅 흑암한 곳에 강포한 자의 처소가 가득하였나이다
|
|
21
|
오 학대받는 자가 부끄러이 돌아가게 하지 마시고 가난한 자와 궁핍한 자가 주의 이름을 찬양하게 하소서.
|
0
|
|
Oh, do not let the oppressed return ashamed! Let the poor and needy praise Your name.
|
|
|
학대 받은 자로 부끄러이 돌아가게 마시고 가난한 자와 궁핍한 자로 주의 이름을 찬송케 하소서
|
|
22
|
오 [하나님]이여, 일어나사 주의 주장을 변호하시고 어리석은 사람이 날마다 주를 모욕하는 것을 기억하소서.
|
0
|
|
Arise, O God, plead Your own cause; Remember how the foolish man reproaches You daily.
|
|
|
하나님이여 일어나사 주의 원통을 푸시고 우매한 자가 종일 주를 비방하는 것을 기억하소서
|
|
23
|
주의 원수들의 음성을 잊지 마소서. 주를 대적하려고 일어나는 자들의 소동이 계속해서 늘고 있나이다.
|
0
|
|
Do not forget the voice of Your enemies; The tumult of those who rise up against You increases continually.
|
|
|
주의 대적의 소리를 잊지 마소서 일어나 주를 항거하는 자의 훤화가 항상 상달하나이다
|
|