1
|
거짓된 저울은 {주}께 가증한 것이나 공정한 추는 그분께서 기뻐하시는 것이니라.
|
0
|
|
Dishonest scales are an abomination to the LORD, But a just weight is His delight.
|
|
|
속이는 저울은 여호와께서 미워하셔도 공평한 추는 그가 기뻐하시느니라
|
|
2
|
교만이 오면 수치도 오거니와 겸손한 자에게는 지혜가 있느니라.
|
0
|
|
When pride comes, then comes shame; But with the humble is wisdom.
|
|
|
교만이 오면 욕도 오거니와 겸손한 자에게는 지혜가 있느니라
|
|
3
|
곧바른 자들의 순전함은 그들을 인도하려니와 범법자들의 거역함은 그들을 망하게 하리로다.
|
0
|
|
The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the unfaithful will destroy them.
|
|
|
정직한 자의 성실은 자기를 인도하거니와 사특한 자의 패역은 자기를 망케 하느니라
|
|
4
|
재물은 진노의 날에 유익을 끼치지 못하나 의는 사망에서 건지느니라.
|
0
|
|
Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.
|
|
|
재물은 진노하시는 날에 무익하나 의리는 죽음을 면케 하느니라
|
|
5
|
완전한 자의 의는 그의 길을 인도하려니와 사악한 자는 자기의 사악함으로 말미암아 넘어지리로다.
|
0
|
|
The righteousness of the blameless will direct his way aright, But the wicked will fall by his own wickedness.
|
|
|
완전한 자는 그 의로 인하여 그 길이 곧게 되려니와 악한 자는 그 악을 인하여 넘어지리라
|
|
6
|
곧바른 자들의 의는 그들을 건지려니와 범법자들은 자기들의 해악으로 인해 붙잡히리로다.
|
0
|
|
The righteousness of the upright will deliver them, But the unfaithful will be caught by their lust.
|
|
|
정직한 자는 그 의로 인하여 구원을 얻으려니와 사특한 자는 자기의 악에 잡히리라
|
|
7
|
사악한 자가 죽으면 그의 기대하는 바가 사라지리니 불의한 자들의 소망은 사라지느니라.
|
0
|
|
When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of the unjust perishes.
|
|
|
악인은 죽을 때에 그 소망이 끊어지나니 불의의 소망이 없어지느니라
|
|
8
|
의로운 자는 고난에서 구출되며 그를 대신해서 사악한 자가 오느니라.
|
0
|
|
The righteous is delivered from trouble, And it comes to the wicked instead.
|
|
|
의인은 환난에서 구원을 얻고 악인은 와서 그를 대신하느니라
|
|
9
|
위선자는 자기 입으로 자기 이웃을 망하게 하나 의인은 지식으로 말미암아 구출되리로다.
|
0
|
|
The hypocrite with his mouth destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.
|
|
|
사특한 자는 입으로 그 이웃을 망하게 하여도 의인은 그 지식으로 말미암아 구원을 얻느니라
|
|
10
|
의로운 자가 잘되면 도시가 기뻐하고 사악한 자가 망하면 환호하느니라.
|
0
|
|
When it goes well with the righteous, the city rejoices; And when the wicked perish, there is jubilation.
|
|
|
의인이 형통하면 성읍이 즐거워하고 악인이 패망하면 기뻐 외치느니라
|
|
11
|
도시는 곧바른 자의 축복으로 인하여 높여지나 사악한 자의 입으로 인하여 무너지느니라.
|
0
|
|
By the blessing of the upright the city is exalted, But it is overthrown by the mouth of the wicked.
|
|
|
성읍은 정직한 자의 축원을 인하여 진흥하고 악한 자의 입을 인하여 무너지느니라
|
|
12
|
지혜가 없는 자는 자기 이웃을 멸시하나 명철한 자는 잠잠하느니라.
|
0
|
|
He who is devoid of wisdom despises his neighbor, But a man of understanding holds his peace.
|
|
|
지혜 없는 자는 그 이웃을 멸시하나 명철한 자는 잠잠하느니라
|
|
13
|
소문을 퍼뜨리는 자는 은밀한 일들을 드러내나 신실한 영을 지닌 자는 문제를 숨기느니라.
|
0
|
|
A talebearer reveals secrets, But he who is of a faithful spirit conceals a matter.
|
|
|
두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀을 누설하나 마음이 신실한 자는 그런 것을 숨기느니라
|
|
14
|
조언이 없으면 백성이 넘어져도 조언자가 많으면 안전이 있느니라.
|
0
|
|
Where there is no counsel, the people fall; But in the multitude of counselors there is safety.
|
|
|
도략이 없으면 백성이 망하여도 모사가 많으면 평안을 누리느니라
|
|
15
|
낯선 자를 위해 보증인이 되는 자는 그 일로 인하여 괴로워할 것이로되 보증을 서기 싫어하는 자는 안전하니라.
|
0
|
|
He who is surety for a stranger will suffer, But one who hates being surety is secure.
|
|
|
타인을 위하여 보증이 되는 자는 손해를 당하여도 보증이 되기를 싫어하는 자는 평안하니라
|
|
16
|
은혜로운 여자는 명예를 유지하며 강한 남자들은 재물을 유지하느니라.
|
0
|
|
A gracious woman retains honor, But ruthless men retain riches.
|
|
|
유덕한 여자는 존영을 얻고 근면한 남자는 재물을 얻느니라
|
|
17
|
긍휼을 베푸는 자는 자기 혼에게 선을 행하나 잔인한 자는 자기 육체를 괴롭게 하느니라.
|
0
|
|
The merciful man does good for his own soul, But he who is cruel troubles his own flesh.
|
|
|
인자한 자는 자기의 영혼을 이롭게 하고 잔인한 자는 자기의 몸을 해롭게 하느니라
|
|
18
|
사악한 자는 속이는 일을 행하나 의를 뿌리는 자에게는 확실한 보상이 있으리로다.
|
0
|
|
The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.
|
|
|
악인의 삯은 허무하되 의를 뿌린 자의 상은 확실하니라
|
|
19
|
의가 생명에 이르는 것 같이 악을 따르는 자는 그것을 따르다가 스스로 사망에 이르느니라.
|
0
|
|
As righteousness leads to life, So he who pursues evil pursues it to his own death.
|
|
|
의를 굳게 지키는 자는 생명에 이르고 악을 따르는 자는 사망에 이르느니라
|
|
20
|
비뚤어진 마음을 가진 자들은 {주}께 가증한 자들이나 자기 길에서 곧바른 자들은 그분께서 기뻐하시는 자들이니라.
|
0
|
|
Those who are of a perverse heart are an abomination to the LORD, But the blameless in their ways are His delight.
|
|
|
마음이 패려한 자는 여호와의 미움을 받아도 행위가 온전한 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
|
|
21
|
사악한 자는 손에 손을 잡을지라도 벌을 면하지 못할 터이나 의로운 자의 씨는 구출되리라.
|
0
|
|
Though they join forces, the wicked will not go unpunished; But the posterity of the righteous will be delivered.
|
|
|
악인은 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못할 것이나 의인의 자손은 구원을 얻으리라
|
|
22
|
아름다운 여자가 분별이 없는 것은 돼지 코의 금 보석 같으니라.
|
0
|
|
As a ring of gold in a swine's snout, So is a lovely woman who lacks discretion.
|
|
|
아름다운 여인이 삼가지 아니하는 것은 마치 돼지 코에 금고리 같으니라
|
|
23
|
의로운 자의 소원은 오직 선할 뿐이나 사악한 자의 기대하는 바는 진노이니라.
|
0
|
|
The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.
|
|
|
의인의 소원은 오직 선하나 악인의 소망은 진노를 이루느니라
|
|
24
|
흩을지라도 여전히 불어나는 일이 있고 지나치게 아낄지라도 가난에 이르는 일이 있느니라.
|
0
|
|
There is one who scatters, yet increases more; And there is one who withholds more than is right, But it leads to poverty.
|
|
|
흩어 구제하여도 더욱 부하게 되는 일이 있나니 과도히 아껴도 가난하게 될 뿐이니라
|
|
25
|
후하게 주는 혼은 기름지게 되며 물을 대는 자는 자기도 물을 받으리라.
|
0
|
|
The generous soul will be made rich, And he who waters will also be watered himself.
|
|
|
구제를 좋아하는 자는 풍족하여질 것이요 남을 윤택하게 하는 자는 윤택하여지리라
|
|
26
|
곡식을 움켜쥐는 자는 백성이 저주할 터이나 곡식을 파는 자의 머리에는 복이 있으리라.
|
0
|
|
The people will curse him who withholds grain, But blessing will be on the head of him who sells it.
|
|
|
곡식을 내지 아니하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이나 파는 자는 그 머리에 복이 임하리라
|
|
27
|
부지런히 선을 구하는 자는 호의를 얻으려니와 해악을 구하는 자에게는 해악이 임하리라.
|
0
|
|
He who earnestly seeks good finds favor, But trouble will come to him who seeks evil.
|
|
|
선을 간절히 구하는 자는 은총을 얻으려니와 악을 더듬어 찾는 자에게는 악이 임하리라
|
|
28
|
자기 재물을 신뢰하는 자는 넘어지려니와 의로운 자는 나뭇가지처럼 번성하리라.
|
0
|
|
He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like foliage.
|
|
|
자기의 재물을 의지하는 자는 패망하려니와 의인은 푸른 잎사귀 같아서 번성하리라
|
|
29
|
자기 집을 어지럽히는 자는 바람을 상속하며 어리석은 자는 마음이 지혜로운 자의 종이 되리라.
|
0
|
|
He who troubles his own house will inherit the wind, And the fool will be servant to the wise of heart.
|
|
|
자기 집을 해롭게 하는 자의 소득은 바람이라 미련한 자는 마음이 지혜로운 자의 종이 되리라
|
|
30
|
의로운 자의 열매는 생명나무니 혼들을 얻는 자는 지혜로우니라.
|
0
|
|
The fruit of the righteous is a tree of life, And he who wins souls is wise.
|
|
|
의인의 열매는 생명나무라 지혜로운 자는 사람을 얻느니라
|
|
31
|
보라, 의로운 자는 땅에서 보응을 받을 것이요, 사악한 자와 죄인은 더욱 더 받으리로다.
|
0
|
|
If the righteous will be recompensed on the earth, How much more the ungodly and the sinner.
|
|
|
보라 의인이라도 이 세상에서 보응을 받겠거든 하물며 악인과 죄인이리요
|
|