1
|
가난해도 순전함 가운데 걷는 자는 입술이 비뚤어지고 어리석은 자보다 나으니라.
|
0
|
|
Better is the poor who walks in his integrity Than one who is perverse in his lips, and is a fool.
|
|
|
성실히 행하는 가난한 자는 입술이 패려하고 미련한 자보다 나으니라
|
|
2
|
또한 혼에게 지식이 없으면 그것은 선하지 아니하며 발이 급한 사람은 죄를 짓느니라.
|
0
|
|
Also it is not good for a soul to be without knowledge, And he sins who hastens with his feet.
|
|
|
지식 없는 소원은 선치 못하고 발이 급한 사람은 그릇하느니라
|
|
3
|
사람의 어리석음이 그의 길을 굽게 하고는 그의 마음이 {주}를 향해 안달하느니라.
|
0
|
|
The foolishness of a man twists his way, And his heart frets against the LORD.
|
|
|
사람이 미련하므로 자기 길을 굽게 하고 마음으로 여호와를 원망하느니라
|
|
4
|
재물은 많은 친구를 만드나 가난한 자는 자기 이웃으로부터 격리되느니라.
|
0
|
|
Wealth makes many friends, But the poor is separated from his friend.
|
|
|
재물은 많은 친구를 더하게 하나 가난한즉 친구가 끊어지느니라
|
|
5
|
거짓 증인은 벌을 면하지 못하며 거짓말하는 자는 피하지 못하리라.
|
0
|
|
A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies will not escape.
|
|
|
거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이요 거짓말을 내는 자도 피치 못하리라
|
|
6
|
많은 사람이 통치자의 호의를 간청할 것이요, 선물을 주는 자에게는 모든 사람이 친구가 되느니라.
|
0
|
|
Many entreat the favor of the nobility, And every man is a friend to one who gives gifts.
|
|
|
너그러운 사람에게는 은혜를 구하는 자가 많고 선물을 주기를 좋아하는 자에게는 사람마다 친구가 되느니라
|
|
7
|
가난한 자는 그의 모든 형제들도 미워하거늘 하물며 그의 친구들이야 얼마나 더 그를 멀리하겠느냐? 그가 많은 말로 그들을 따라갈지라도 그들은 그에게서 떠나가느니라.
|
0
|
|
All the brothers of the poor hate him; How much more do his friends go far from him! He may pursue them with words, yet they abandon him.
|
|
|
가난한 자는 그 형제들에게도 미움을 받거든 하물며 친구야 그를 멀리 아니하겠느냐 따라가며 말하려 할지라도 그들이 없어졌으리라
|
|
8
|
지혜를 얻는 자는 자기 혼을 사랑하나니 명철을 지키는 자는 좋은 것을 얻으리라.
|
0
|
|
He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.
|
|
|
지혜를 얻는 자는 자기 영혼을 사랑하고 명철을 지키는 자는 복을 얻느니라
|
|
9
|
거짓 증인은 벌을 면하지 못할 것이요, 거짓말하는 자는 망하리라.
|
0
|
|
A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies shall perish.
|
|
|
거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이요 거짓말을 내는 자는 망할 것이니라
|
|
10
|
즐거움은 어리석은 자에게 어울리지 아니하며 종이 통치자들을 다스리는 것은 훨씬 더 어울리지 아니하느니라.
|
0
|
|
Luxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule over princes.
|
|
|
미련한 자가 사치하는 것이 적당치 못하거든 하물며 종이 방백을 다스림이랴
|
|
11
|
사람의 신중함이 그의 분노를 늦추며 범법을 간과하는 것이 그의 영광이니라.
|
0
|
|
The discretion of a man makes him slow to anger, And his glory is to overlook a transgression.
|
|
|
노하기를 더디하는 것이 사람의 슬기요 허물을 용서하는 것이 자기의 영광이니라
|
|
12
|
왕의 진노는 사자의 울부짖음 같거니와 그의 호의는 풀 위의 이슬 같으니라.
|
0
|
|
The king's wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.
|
|
|
왕의 노함은 사자의 부르짖음 같고 그의 은택은 풀 위에 이슬 같으니라
|
|
13
|
어리석은 아들은 그의 아버지의 재앙이요, 아내의 말다툼은 계속해서 떨어지는 물방울이니라.
|
0
|
|
A foolish son is the ruin of his father, And the contentions of a wife are a continual dripping.
|
|
|
미련한 아들은 그 아비의 재앙이요 다투는 아내는 이어 떨어지는 물방울이니라
|
|
14
|
집과 재물은 조상들에게서 상속받거니와 분별 있는 아내는 {주}로부터 오느니라.
|
0
|
|
Houses and riches are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the LORD.
|
|
|
집과 재물은 조상에게서 상속하거니와 슬기로운 아내는 여호와께로서 말미암느니라
|
|
15
|
게으름은 깊은 잠에 빠지게 하나니 빈둥거리는 혼은 굶주림을 당하리로다.
|
0
|
|
Laziness casts one into a deep sleep, And an idle person will suffer hunger.
|
|
|
게으름이 사람으로 깊이 잠들게 하나니 해태한 사람은 주릴 것이니라
|
|
16
|
명령을 지키는 자는 자기 혼을 지키거니와 그분의 길들을 멸시하는 자는 죽으리라.
|
0
|
|
He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of his ways will die.
|
|
|
계명을 지키는 자는 자기의 영혼을 지키거니와 그 행실을 삼가지 아니하는 자는 죽으리라
|
|
17
|
가난한 자를 불쌍히 여기는 자는 {주}께 빌려 드리나니 그가 베푼 것을 그분께서 그에게 다시 갚아 주시리라.
|
0
|
|
He who has pity on the poor lends to the LORD, And He will pay back what he has given.
|
|
|
가난한 자를 불쌍히 여기는 것은 여호와께 꾸이는 것이니 그 선행을 갚아 주시리라
|
|
18
|
소망이 있을 동안에 네 아들을 징계하되 그가 운다고 네 혼이 아끼지 말지니라.
|
0
|
|
Chasten your son while there is hope, And do not set your heart on his destruction.
|
|
|
네가 네 아들에게 소망이 있은즉 그를 징계하고 죽일 마음은 두지 말지니라
|
|
19
|
크게 진노하는 자는 벌을 받으리니 네가 그를 건질지라도 반드시 또 그 일을 해야 하느니라.
|
0
|
|
A man of great wrath will suffer punishment; For if you rescue him, you will have to do it again.
|
|
|
노하기를 맹렬히 하는 자는 벌을 받을 것이라 네가 그를 건져 주면 다시 건져 주게 되리라
|
|
20
|
권고를 들으며 훈계를 받으라. 그리하면 네가 네 마지막 끝에 지혜롭게 되리라.
|
0
|
|
Listen to counsel and receive instruction, That you may be wise in your latter days.
|
|
|
너는 권고를 들으며 훈계를 받으라 그리하면 네가 필경은 지혜롭게 되리라
|
|
21
|
사람의 마음에 많은 계획이 있을지라도 {주}의 뜻, 그것만 서리라.
|
0
|
|
There are many plans in a man's heart, Nevertheless the LORD'S counsel--that will stand.
|
|
|
사람의 마음에는 많은 계획이 있어도 오직 여호와의 뜻이 완전히 서리라
|
|
22
|
사람에게서 바랄 바는 그의 친절함이거니와 가난한 자가 거짓말쟁이보다 나으니라.
|
0
|
|
What is desired in a man is kindness, And a poor man is better than a liar.
|
|
|
사람은 그 인자함으로 남에게 사모함을 받느니라 가난한 자는 거짓말하는 자보다 나으니라
|
|
23
|
{주}를 두려워함이 생명에 이르게 하나니 그것을 지닌 자는 흡족히 지내고 재앙으로 징벌을 받지 아니하리라.
|
0
|
|
The fear of the LORD leads to life, And he who has it will abide in satisfaction; He will not be visited with evil.
|
|
|
여호와를 경외하는 것은 사람으로 생명에 이르게 하는 것이라 경외하는 자는 족하게 지내고 재앙을 만나지 아니하느니라
|
|
24
|
게으른 자는 자기 손을 품에 감추고 그것을 다시 자기 입으로 가져가려 하지도 아니하느니라.
|
0
|
|
A lazy man buries his hand in the bowl, And will not so much as bring it to his mouth again.
|
|
|
게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로워하느니라
|
|
25
|
비웃는 자를 때리라. 그리하면 단순한 자가 주의하리라. 명철이 있는 자를 책망하라. 그리하면 그가 지식을 깨달으리라.
|
0
|
|
Strike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.
|
|
|
거만한 자를 때리라 그리하면 어리석은 자도 경성하리라 명철한 자를 견책하라 그리하면 그가 지식을 얻으리라
|
|
26
|
자기 아버지를 폐물로 만들고 자기 어머니를 쫓아내는 자는 수치를 끼치며 치욕을 가져오는 아들이니라.
|
0
|
|
He who mistreats his father and chases away his mother Is a son who causes shame and brings reproach.
|
|
|
아비를 구박하고 어미를 쫓아 내는 자는 부끄러움을 끼치며 능욕을 부르는 자식이니라
|
|
27
|
내 아들아, 지식의 말씀들에서 벗어나 잘못하게 하는 훈계 듣기를 그칠지어다.
|
0
|
|
Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.
|
|
|
내 아들아 지식의 말씀에서 떠나게 하는 교훈을 듣지 말지니라
|
|
28
|
경건치 아니한 증인은 판단의 공의를 비웃고 사악한 자의 입은 불법을 삼키느니라.
|
0
|
|
A disreputable witness scorns justice, And the mouth of the wicked devours iniquity.
|
|
|
망령된 증인은 공의를 업신여기고 악인의 입은 죄악을 삼키느니라
|
|
29
|
심판은 비웃는 자를 위해 예비되어 있으며 채찍은 어리석은 자의 등을 위해 예비되어 있느니라.
|
0
|
|
Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of fools.
|
|
|
심판은 거만한 자를 위하여 예비된 것이요 채찍은 어리석은 자의 등을 위하여 예비된 것이니라
|
|