잠언
장 
1 네가 치리자와 함께 앉아 먹게 되거든 네 앞에 무엇이 있는지 부지런히 살펴보고 0
When you sit down to eat with a ruler, Consider carefully what is before you;
네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며

2 네가 만일 식욕에 빠진 자이거든 네 목에 칼을 둘지니라. 0
And put a knife to your throat If you are a man given to appetite.
네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라

3 그의 맛있는 음식들은 속이는 음식이니 그것들을 바라지 말라. 0
Do not desire his delicacies, For they are deceptive food.
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라

4 부자가 되려고 수고하지 말고 네 자신의 지혜에서 떠날지어다. 0
Do not overwork to be rich; Because of your own understanding, cease!
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다

5 네가 존재하지 않는 것에 네 눈을 두려 하느냐? 재물은 반드시 스스로 날개를 내어 독수리같이 하늘을 향해 날아가느니라. 0
Will you set your eyes on that which is not? For riches certainly make themselves wings; They fly away like an eagle toward heaven.
네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라

6 너는 악한 눈을 가진 자의 빵을 먹지 말고 그의 맛있는 음식을 탐내지 말라. 0
Do not eat the bread of a miser, Nor desire his delicacies;
악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다

7 그가 자기 마음속으로 생각하듯이 실제도 그러한즉 그가 네게, 먹고 마시라, 할지라도 그의 마음은 너와 함께하지 아니하느니라. 0
For as he thinks in his heart, so is he. "Eat and drink!" he says to you, But his heart is not with you.
대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께 하지 아니함이라

8 네가 먹은 한 조각 빵도 네가 토하겠고 네 달콤한 말들도 잃으리라. 0
The morsel you have eaten, you will vomit up, And waste your pleasant words.
네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라

9 어리석은 자의 귀에 대고 말하지 말라. 그가 네 말들의 지혜를 업신여기리라. 0
Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.
미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라

10 오래된 지계표를 옮기지 말고 아버지 없는 자들의 밭에 들어가지 말라. 0
Do not remove the ancient landmark, Nor enter the fields of the fatherless;
옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말지어다

11 그들의 구속자께서 강하시매 그분께서 너와 함께하며 그들의 사정을 변호하시리라. 0
For their Redeemer is mighty; He will plead their cause against you.
대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라

12 네 마음을 훈계에 기울이며 네 귀를 지식의 말씀들에 기울이라. 0
Apply your heart to instruction, And your ears to words of knowledge.
훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라

13 바로잡는 것을 아이에게 금하지 말라. 네가 그를 회초리로 때릴지라도 그가 죽지 아니하리라. 0
Do not withhold correction from a child, For if you beat him with a rod, he will not die.
아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라

14 너는 그를 회초리로 때려서 그의 혼을 지옥에서 건질지니라. 0
You shall beat him with a rod, And deliver his soul from hell.
그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라

15 내 아들아, 만일 네 마음이 지혜로우면 내 마음도 곧 내 마음도 기쁘겠고 0
My son, if your heart is wise, My heart will rejoice--indeed, I myself;
내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고

16 참으로 네 입술이 바른 것들을 말하면 내 속 중심이 기뻐하리라. 0
Yes, my inmost being will rejoice When your lips speak right things.
만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라

17 너는 마음에서 죄인들을 부러워하지 말며 종일토록 {주}를 두려워하라. 0
Do not let your heart envy sinners, But be zealous for the fear of the LORD all the day;
네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라

18 분명히 끝이 있고 너의 기대하는 바가 끊어지지 아니하리로다. 0
For surely there is a hereafter, And your hope will not be cut off.
정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라

19 내 아들아, 너는 듣고 지혜로운 자가 되어 네 마음을 그 길로 인도할지니라. 0
Hear, my son, and be wise; And guide your heart in the way.
내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라

20 술을 많이 먹는 자들 가운데 있지 말고 떠들며 고기를 먹는 자들 가운데 있지 말라. 0
Do not mix with winebibbers, Or with gluttonous eaters of meat;
술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라

21 술주정뱅이나 음식을 탐하는 자는 가난하게 되며 잠자기를 좋아하는 자는 누더기를 입으리로다. 0
For the drunkard and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe a man with rags.
술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라

22 너를 낳은 네 아버지의 말에 귀를 기울이고 네 어머니가 늙을 때에 그녀를 업신여기지 말라. 0
Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.
너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라

23 진리를 사되 팔지는 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라. 0
Buy the truth, and do not sell it, Also wisdom and instruction and understanding.
진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라

24 의로운 자의 아버지는 크게 기뻐할 것이요, 지혜로운 자식을 낳은 자는 그로 인하여 기쁨을 얻으리니 0
The father of the righteous will greatly rejoice, And he who begets a wise child will delight in him.
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라

25 네 아버지와 어머니가 즐거워하며 너를 낳은 여인이 기뻐하리로다. 0
Let your father and your mother be glad, And let her who bore you rejoice.
네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라

26 내 아들아, 네 마음을 내게 주며 네 눈이 내 길들을 지키게 할지니 0
My son, give me your heart, And let your eyes observe my ways.
내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다

27 창녀는 깊은 도랑이요, 낯선 여자는 좁은 구덩이이니라. 0
For a harlot is a deep pit, And a seductress is a narrow well.
대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라

28 또 그녀가 먹이를 노리듯 숨어서 기다리고 사람들 가운데 범법자가 늘어나게 하느니라. 0
She also lies in wait as for a victim, And increases the unfaithful among men.
그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라

29 재난이 누구에게 있느냐? 슬픔이 누구에게 있느냐? 다툼이 누구에게 있느냐? 재잘거림이 누구에게 있느냐? 까닭 없는 상처가 누구에게 있느냐? 붉은 눈이 누구에게 있느냐? 0
Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨

30 오랫동안 포도주에 머무는 자들에게 있고 섞은 포도주를 구하러 다니는 자들에게 있느니라. 0
Those who linger long at the wine, Those who go in search of mixed wine.
술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라

31 너는 포도주가 붉거나 잔에서 제 빛깔을 내거나 스스로 똑바로 움직일 때에 그것을 바라보지 말라. 0
Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it swirls around smoothly;
포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다

32 마침내 그것이 뱀같이 물고 독사같이 쏘나니 0
At the last it bites like a serpent, And stings like a viper.
이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며

33 네 눈은 낯선 여자들을 바라볼 것이요, 네 마음은 비뚤어진 일들을 말하리로다. 0
Your eyes will see strange things, And your heart will utter perverse things.
또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며

34 참으로 너는 바다 한가운데 누운 자 같으며 돛대 꼭대기에 누운 자 같으리니 0
Yes, you will be like one who lies down in the midst of the sea, Or like one who lies at the top of the mast, saying:
너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며

35 네가 말하기를, 그들이 나를 쳐도 나는 아프지 아니하였고 그들이 나를 때려도 내가 그것을 느끼지 못하였도다. 내가 어느 때나 깰까? 내가 또 여전히 그것을 구하리라, 하리라. 0
"They have struck me, but I was not hurt; They have beaten me, but I did not feel it. When shall I awake, that I may seek another drink?"
네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라

◀ 이전 다음 ▶