1
|
네가 치리자와 함께 앉아 먹게 되거든 네 앞에 무엇이 있는지 부지런히 살펴보고
|
0
|
|
When you sit down to eat with a ruler, Consider carefully what is before you;
|
|
|
네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
|
|
2
|
네가 만일 식욕에 빠진 자이거든 네 목에 칼을 둘지니라.
|
0
|
|
And put a knife to your throat If you are a man given to appetite.
|
|
|
네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
|
|
3
|
그의 맛있는 음식들은 속이는 음식이니 그것들을 바라지 말라.
|
0
|
|
Do not desire his delicacies, For they are deceptive food.
|
|
|
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
|
|
4
|
부자가 되려고 수고하지 말고 네 자신의 지혜에서 떠날지어다.
|
0
|
|
Do not overwork to be rich; Because of your own understanding, cease!
|
|
|
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
|
|
5
|
네가 존재하지 않는 것에 네 눈을 두려 하느냐? 재물은 반드시 스스로 날개를 내어 독수리같이 하늘을 향해 날아가느니라.
|
0
|
|
Will you set your eyes on that which is not? For riches certainly make themselves wings; They fly away like an eagle toward heaven.
|
|
|
네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
|
|
6
|
너는 악한 눈을 가진 자의 빵을 먹지 말고 그의 맛있는 음식을 탐내지 말라.
|
0
|
|
Do not eat the bread of a miser, Nor desire his delicacies;
|
|
|
악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
|
|
7
|
그가 자기 마음속으로 생각하듯이 실제도 그러한즉 그가 네게, 먹고 마시라, 할지라도 그의 마음은 너와 함께하지 아니하느니라.
|
0
|
|
For as he thinks in his heart, so is he. "Eat and drink!" he says to you, But his heart is not with you.
|
|
|
대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께 하지 아니함이라
|
|
8
|
네가 먹은 한 조각 빵도 네가 토하겠고 네 달콤한 말들도 잃으리라.
|
0
|
|
The morsel you have eaten, you will vomit up, And waste your pleasant words.
|
|
|
네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
|
|
9
|
어리석은 자의 귀에 대고 말하지 말라. 그가 네 말들의 지혜를 업신여기리라.
|
0
|
|
Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.
|
|
|
미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
|
|
10
|
오래된 지계표를 옮기지 말고 아버지 없는 자들의 밭에 들어가지 말라.
|
0
|
|
Do not remove the ancient landmark, Nor enter the fields of the fatherless;
|
|
|
옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말지어다
|
|
11
|
그들의 구속자께서 강하시매 그분께서 너와 함께하며 그들의 사정을 변호하시리라.
|
0
|
|
For their Redeemer is mighty; He will plead their cause against you.
|
|
|
대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
|
|
12
|
네 마음을 훈계에 기울이며 네 귀를 지식의 말씀들에 기울이라.
|
0
|
|
Apply your heart to instruction, And your ears to words of knowledge.
|
|
|
훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
|
|
13
|
바로잡는 것을 아이에게 금하지 말라. 네가 그를 회초리로 때릴지라도 그가 죽지 아니하리라.
|
0
|
|
Do not withhold correction from a child, For if you beat him with a rod, he will not die.
|
|
|
아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
|
|
14
|
너는 그를 회초리로 때려서 그의 혼을 지옥에서 건질지니라.
|
0
|
|
You shall beat him with a rod, And deliver his soul from hell.
|
|
|
그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라
|
|
15
|
내 아들아, 만일 네 마음이 지혜로우면 내 마음도 곧 내 마음도 기쁘겠고
|
0
|
|
My son, if your heart is wise, My heart will rejoice--indeed, I myself;
|
|
|
내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
|
|
16
|
참으로 네 입술이 바른 것들을 말하면 내 속 중심이 기뻐하리라.
|
0
|
|
Yes, my inmost being will rejoice When your lips speak right things.
|
|
|
만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
|
|
17
|
너는 마음에서 죄인들을 부러워하지 말며 종일토록 {주}를 두려워하라.
|
0
|
|
Do not let your heart envy sinners, But be zealous for the fear of the LORD all the day;
|
|
|
네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
|
|
18
|
분명히 끝이 있고 너의 기대하는 바가 끊어지지 아니하리로다.
|
0
|
|
For surely there is a hereafter, And your hope will not be cut off.
|
|
|
정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
|
|
19
|
내 아들아, 너는 듣고 지혜로운 자가 되어 네 마음을 그 길로 인도할지니라.
|
0
|
|
Hear, my son, and be wise; And guide your heart in the way.
|
|
|
내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
|
|
20
|
술을 많이 먹는 자들 가운데 있지 말고 떠들며 고기를 먹는 자들 가운데 있지 말라.
|
0
|
|
Do not mix with winebibbers, Or with gluttonous eaters of meat;
|
|
|
술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
|
|
21
|
술주정뱅이나 음식을 탐하는 자는 가난하게 되며 잠자기를 좋아하는 자는 누더기를 입으리로다.
|
0
|
|
For the drunkard and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe a man with rags.
|
|
|
술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
|
|
22
|
너를 낳은 네 아버지의 말에 귀를 기울이고 네 어머니가 늙을 때에 그녀를 업신여기지 말라.
|
0
|
|
Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.
|
|
|
너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
|
|
23
|
진리를 사되 팔지는 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라.
|
0
|
|
Buy the truth, and do not sell it, Also wisdom and instruction and understanding.
|
|
|
진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
|
|
24
|
의로운 자의 아버지는 크게 기뻐할 것이요, 지혜로운 자식을 낳은 자는 그로 인하여 기쁨을 얻으리니
|
0
|
|
The father of the righteous will greatly rejoice, And he who begets a wise child will delight in him.
|
|
|
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
|
|
25
|
네 아버지와 어머니가 즐거워하며 너를 낳은 여인이 기뻐하리로다.
|
0
|
|
Let your father and your mother be glad, And let her who bore you rejoice.
|
|
|
네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
|
|
26
|
내 아들아, 네 마음을 내게 주며 네 눈이 내 길들을 지키게 할지니
|
0
|
|
My son, give me your heart, And let your eyes observe my ways.
|
|
|
내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
|
|
27
|
창녀는 깊은 도랑이요, 낯선 여자는 좁은 구덩이이니라.
|
0
|
|
For a harlot is a deep pit, And a seductress is a narrow well.
|
|
|
대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
|
|
28
|
또 그녀가 먹이를 노리듯 숨어서 기다리고 사람들 가운데 범법자가 늘어나게 하느니라.
|
0
|
|
She also lies in wait as for a victim, And increases the unfaithful among men.
|
|
|
그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
|
|
29
|
재난이 누구에게 있느냐? 슬픔이 누구에게 있느냐? 다툼이 누구에게 있느냐? 재잘거림이 누구에게 있느냐? 까닭 없는 상처가 누구에게 있느냐? 붉은 눈이 누구에게 있느냐?
|
0
|
|
Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
|
|
|
재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
|
|
30
|
오랫동안 포도주에 머무는 자들에게 있고 섞은 포도주를 구하러 다니는 자들에게 있느니라.
|
0
|
|
Those who linger long at the wine, Those who go in search of mixed wine.
|
|
|
술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
|
|
31
|
너는 포도주가 붉거나 잔에서 제 빛깔을 내거나 스스로 똑바로 움직일 때에 그것을 바라보지 말라.
|
0
|
|
Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it swirls around smoothly;
|
|
|
포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
|
|
32
|
마침내 그것이 뱀같이 물고 독사같이 쏘나니
|
0
|
|
At the last it bites like a serpent, And stings like a viper.
|
|
|
이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
|
|
33
|
네 눈은 낯선 여자들을 바라볼 것이요, 네 마음은 비뚤어진 일들을 말하리로다.
|
0
|
|
Your eyes will see strange things, And your heart will utter perverse things.
|
|
|
또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
|
|
34
|
참으로 너는 바다 한가운데 누운 자 같으며 돛대 꼭대기에 누운 자 같으리니
|
0
|
|
Yes, you will be like one who lies down in the midst of the sea, Or like one who lies at the top of the mast, saying:
|
|
|
너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
|
|
35
|
네가 말하기를, 그들이 나를 쳐도 나는 아프지 아니하였고 그들이 나를 때려도 내가 그것을 느끼지 못하였도다. 내가 어느 때나 깰까? 내가 또 여전히 그것을 구하리라, 하리라.
|
0
|
|
"They have struck me, but I was not hurt; They have beaten me, but I did not feel it. When shall I awake, that I may seek another drink?"
|
|
|
네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
|
|