1
|
지혜가 외치지 아니하느냐? 명철이 자기 음성을 내지 아니하느냐?
|
0
|
|
Does not wisdom cry out, And understanding lift up her voice?
|
|
|
지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
|
|
2
|
그것이 높은 곳들의 꼭대기와 행로들이 있는 장소들의 길 곁에 서서
|
0
|
|
She takes her stand on the top of the high hill, Beside the way, where the paths meet.
|
|
|
그가 길가의 높은 곳과 사거리에 서며
|
|
3
|
성문들과 도시 입구와 문들로 들어오는 곳에서 외쳐 이르되,
|
0
|
|
She cries out by the gates, at the entry of the city, At the entrance of the doors:
|
|
|
성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 가로되
|
|
4
|
오 사람들아, 내가 너희를 부르나니 내 음성은 사람의 아들들을 향한 것이니라.
|
0
|
|
"To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.
|
|
|
사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
|
|
5
|
오 단순한 자들아, 너희는 지혜를 깨달으라. 너희 어리석은 자들아, 너희는 명철한 마음을 가질지어다.
|
0
|
|
O you simple ones, understand prudence, And you fools, be of an understanding heart.
|
|
|
어리석은 자들아 너희는 명철할지니라 미련한 자들아 너희는 마음이 밝을지니라 너희는 들을지어다
|
|
6
|
들으라. 내가 뛰어난 것들을 말하리니 내 입술을 열면 올바른 것들이 나오리라.
|
0
|
|
Listen, for I will speak of excellent things, And from the opening of my lips will come right things;
|
|
|
내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
|
|
7
|
내 입이 진리를 말하리니 사악함은 내 입술에 가증한 것이로다.
|
0
|
|
For my mouth will speak truth; Wickedness is an abomination to my lips.
|
|
|
내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
|
|
8
|
내 입의 모든 말은 의로움 가운데 있으므로 그것들 속에는 비뚤어지거나 뒤틀린 것이 없나니
|
0
|
|
All the words of my mouth are with righteousness; Nothing crooked or perverse is in them.
|
|
|
내 입의 말은 다 의로운즉 그 가운데 굽은 것과 패역한 것이 없나니
|
|
9
|
깨닫는 자에게는 그것들이 다 명백하며 지식을 얻는 자들에게는 올바르도다.
|
0
|
|
They are all plain to him who understands, And right to those who find knowledge.
|
|
|
이는 다 총명 있는 자의 밝히 아는 바요 지식 얻은 자의 정직히 여기는 바니라
|
|
10
|
은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 최상의 금보다 지식을 받으라.
|
0
|
|
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold;
|
|
|
너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라
|
|
11
|
지혜는 루비보다 좋으며 사람이 원하는 모든 것이 그것과 비교될 수 없느니라.
|
0
|
|
For wisdom is better than rubies, And all the things one may desire cannot be compared with her.
|
|
|
대저 지혜는 진주보다 나으므로 무릇 원하는 것을 이에 비교할 수 없음이니라
|
|
12
|
나 지혜는 분별과 함께 거하며 재치 있는 창안물들에 대한 지식을 찾아내나니
|
0
|
|
"I, wisdom, dwell with prudence, And find out knowledge and discretion.
|
|
|
나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
|
|
13
|
{주}를 두려워하는 것은 악을 미워하는 것이니라. 나는 교만과 거만과 악한 길과 비뚤어진 입을 미워하느니라.
|
0
|
|
The fear of the LORD is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverse mouth I hate.
|
|
|
여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라
|
|
14
|
계략과 건전한 지혜가 내 것이니 나는 명철이니라. 내게 능력이 있으므로
|
0
|
|
Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, I have strength.
|
|
|
내게는 도략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
|
|
15
|
나를 통해 왕들이 통치하며 통치자들이 정의를 포고하고
|
0
|
|
By me kings reign, And rulers decree justice.
|
|
|
나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
|
|
16
|
나를 통해 통치자들과 고귀한 자들 곧 땅의 모든 재판관들이 다스리느니라.
|
0
|
|
By me princes rule, and nobles, All the judges of the earth.
|
|
|
나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 세상의 모든 재판관들이 다스리느니라
|
|
17
|
나를 사랑하는 자들을 내가 사랑하나니 일찍 나를 찾는 자들이 나를 만나리라.
|
0
|
|
I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.
|
|
|
나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라
|
|
18
|
재물과 명예가 내게 있나니 참으로 오래 지속되는 재물과 의가 내게 있도다.
|
0
|
|
Riches and honor are with me, Enduring riches and righteousness.
|
|
|
부귀가 내게 있고 장구한 재물과 의도 그러하니라
|
|
19
|
내 열매는 금보다 나으니 참으로 정금보다 나으며 내 소득은 최상의 은보다 낫도다.
|
0
|
|
My fruit is better than gold, yes, than fine gold, And my revenue than choice silver.
|
|
|
내 열매는 금이나 정금보다 나으며 내 소득은 천은보다 나으니라
|
|
20
|
내가 의의 길로 인도하며 판단의 행로들 한가운데로 인도하나니
|
0
|
|
I traverse the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
|
|
|
나는 의로운 길로 행하며 공평한 길 가운데로 다니나니
|
|
21
|
이것은 내가 나를 사랑하는 자들로 하여금 재산을 상속받게 하려 함이라. 내가 그들의 창고들을 채우리라.
|
0
|
|
That I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.
|
|
|
이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라
|
|
22
|
{주}께서 자신의 길을 시작하실 때에, 자신의 옛적 일들을 행하시기 전에 나를 소유하셨으며
|
1
|
|
"The LORD possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.
|
|
|
여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
|
|
23
|
영원부터, 처음부터 또는 땅이 있은 이래로 내가 세워졌노라.
|
0
|
|
I have been established from everlasting, From the beginning, before there was ever an earth.
|
|
|
만세 전부터, 상고부터, 땅이 생기기 전부터 내가 세움을 입었나니
|
|
24
|
깊음들이 없을 때에, 물을 풍성히 내는 샘들이 없을 때에 내가 드러났으며
|
0
|
|
When there were no depths I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.
|
|
|
아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미났으며
|
|
25
|
산들이 정착하기 전에, 작은 산들이 있기 전에 내가 드러났으니
|
0
|
|
Before the mountains were settled, Before the hills, I was brought forth;
|
|
|
산이 세우심을 입기 전에, 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니
|
|
26
|
곧 그분께서 아직 땅도 들도 세상 흙의 가장 높은 부분도 만들지 아니하셨을 때에라.
|
0
|
|
While as yet He had not made the earth or the fields, Or the primeval dust of the world.
|
|
|
하나님이 아직 땅도, 들도, 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라
|
|
27
|
그분께서 하늘들을 예비하실 때에 내가 거기 있었으며 그분께서 깊음의 표면에 한계를 정하시고
|
0
|
|
When He prepared the heavens, I was there, When He drew a circle on the face of the deep,
|
|
|
그가 하늘을 지으시며 궁창으로 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고
|
|
28
|
위로 구름들을 굳게 세우시며 깊음의 샘들을 강하게 하시고
|
0
|
|
When He established the clouds above, When He strengthened the fountains of the deep,
|
|
|
그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게 하시며
|
|
29
|
바다에게 자신의 칙령을 내리사 물들이 자신의 명령을 넘어가지 못하게 하시며 또 땅의 기초들을 지정하신 그때에
|
0
|
|
When He assigned to the sea its limit, So that the waters would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth,
|
|
|
바다의 한계를 정하여 물로 명령을 거스리지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에
|
|
30
|
내가 그분과 함께하며 자란 자로서 그분 곁에 있어 날마다 그분의 기쁨이 되었고 항상 그분 앞에서 기뻐하였으며
|
0
|
|
Then I was beside Him as a master craftsman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,
|
|
|
내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며
|
|
31
|
그분의 땅의 거할 만한 곳에서 기뻐하였고 내 기쁨들이 사람들의 아들들과 함께하였노라.
|
0
|
|
Rejoicing in His inhabited world, And my delight was with the sons of men.
|
|
|
사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라
|
|
32
|
그런즉, 오 자녀들아, 너희는 이제 내 말에 귀를 기울이라. 내 길들을 지키는 자들은 복이 있느니라.
|
0
|
|
"Now therefore, listen to me, my children, For blessed are those who keep my ways.
|
|
|
아들들아 이제 내게 들으라 내 도를 지키는 자가 복이 있느니라
|
|
33
|
훈계를 들으며 지혜로운 자가 되라. 그것을 거절하지 말라.
|
0
|
|
Hear instruction and be wise, And do not disdain it.
|
|
|
훈계를 들어서 지혜를 얻으라 그것을 버리지 말라
|
|
34
|
내 말을 들으며 날마다 내 성문들에서 지켜보고 내 문들의 기둥들에서 기다리는 자는 복이 있나니
|
0
|
|
Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
|
|
|
누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니
|
|
35
|
누구든지 나를 찾는 자는 생명을 얻고 {주}의 호의를 얻으리라.
|
0
|
|
For whoever finds me finds life, And obtains favor from the LORD;
|
|
|
대저 나를 얻는 자는 생명을 얻고 여호와께 은총을 얻을 것임이니라
|
|
36
|
그러나 나를 대적하여 죄를 짓는 자는 자기 혼을 해치나니 나를 미워하는 모든 자는 사망을 사랑하느니라.
|
0
|
|
But he who sins against me wrongs his own soul; All those who hate me love death."
|
|
|
그러나 나를 잃는 자는 자기의 영혼을 해하는 자라 무릇 나를 미워하는 자는 사망을 사랑하느니라
|
|