1
|
네 빵을 물들 위에 던지라. 여러 날 뒤에 네가 그것을 찾으리라.
|
0
|
|
Cast your bread upon the waters, For you will find it after many days.
|
|
|
너는 네 식물을 물 위에 던지라 여러 날 후에 도로 찾으리라
|
|
2
|
일곱에게 또 여덟에게 몫을 주라. 무슨 재앙이 땅 위에 임할지 네가 알지 못하느니라.
|
0
|
|
Give a serving to seven, and also to eight, For you do not know what evil will be on the earth.
|
|
|
일곱에게나 여덟에게 나눠줄지어다 무슨 재앙이 땅에 임할는지 네가 알지 못함이니라
|
|
3
|
구름들이 비로 가득하면 땅 위에 쏟아져 스스로를 비우며 나무가 남쪽으로나 북쪽으로나 쓰러지면 그 나무가 쓰러지는 곳에, 거기에 그것이 있으리로다.
|
0
|
|
If the clouds are full of rain, They empty themselves upon the earth; And if a tree falls to the south or the north, In the place where the tree falls, there it shall lie.
|
|
|
구름에 비가 가득하면 땅에 쏟아지며 나무가 남으로나 북으로나 쓰러지면 그 쓰러진 곳에 그냥 있으리라
|
|
4
|
바람을 살피는 자는 씨를 뿌리지 못할 것이요, 구름들을 주목하는 자는 거두지 못하리로다.
|
0
|
|
He who observes the wind will not sow, And he who regards the clouds will not reap.
|
|
|
풍세를 살펴보는 자는 파종하지 아니할 것이요 구름을 바라보는 자는 거두지 아니하리라
|
|
5
|
영의 길이 무엇인지 또 아이 밴 여자의 태 속에서 뼈들이 어떻게 자라는지 네가 알지 못하는 것 같이 모든 것을 만드시는 [하나님]의 일들도 네가 알지 못하느니라.
|
0
|
|
As you do not know what is the way of the wind, Or how the bones grow in the womb of her who is with child, So you do not know the works of God who makes everything.
|
|
|
바람의 길이 어떠함과 아이 밴 자의 태에서 뼈가 어떻게 자라는 것을 네가 알지 못함 같이 만사를 성취하시는 하나님의 일을 네가 알지 못하느니라
|
|
6
|
아침에 네 씨를 뿌리고 저녁에 네 손을 금하지 말라. 이것이 잘 될지 저것이 잘 될지 혹은 그것들 둘 다 똑같이 좋을지 네가 알지 못하느니라.
|
1
|
|
In the morning sow your seed, And in the evening do not withhold your hand; For you do not know which will prosper, Either this or that, Or whether both alike will be good.
|
|
|
너는 아침에 씨를 뿌리고 저녁에도 손을 거두지 말라 이것이 잘 될는지, 저것이 잘 될는지, 혹 둘이 다 잘 될는지 알지 못함이니라
|
|
7
|
¶ 진실로 빛은 달콤한 것이요, 눈으로 해를 바라보는 것은 즐거운 일이로다.
|
0
|
|
Truly the light is sweet, And it is pleasant for the eyes to behold the sun;
|
|
|
빛은 실로 아름다운 것이라 눈으로 해를 보는 것이 즐거운 일이로다
|
|
8
|
그러나 사람이 여러 해를 살며 그 모든 해를 기뻐할지라도 어두운 날들이 많을 터인즉 그런 날들을 기억할지로다. 다가오는 모든 것은 헛되도다.
|
0
|
|
But if a man lives many years And rejoices in them all, Yet let him remember the days of darkness, For they will be many. All that is coming is vanity.
|
|
|
사람이 여러 해를 살면 항상 즐거워할지로다 그러나 캄캄한 날이 많으리니 그 날을 생각할지로다 장래 일은 다 헛되도다
|
|
9
|
¶ 오 청년이여, 네 젊은 때를 기뻐하라. 네 젊은 시절에 네 마음이 너를 기쁘게 하고 네 마음이 원하는 길들로 걸으며 네 눈이 보는 대로 걸으라. 그러나 이 모든 일들로 인하여 [하나님]께서 너를 심판 자리로 데려가실 줄 너는 알라.
|
1
|
|
Rejoice, O young man, in your youth, And let your heart cheer you in the days of your youth; Walk in the ways of your heart, And in the sight of your eyes; But know that for all these God will bring you into judgment.
|
|
|
청년이여 네 어린 때를 즐거워하며 네 청년의 날을 마음에 기뻐하여 마음에 원하는 길과 네 눈이 보는 대로 좇아 행하라 그러나 하나님이 이 모든 일로 인하여 너를 심판하실 줄 알라
|
|
10
|
그러므로 슬픔을 네 마음에서 제거하며 악을 네 육체에서 치우라. 어릴 때와 젊을 때는 헛된 것이니라.
|
0
|
|
Therefore remove sorrow from your heart, And put away evil from your flesh, For childhood and youth are vanity.
|
|
|
그런즉 근심으로 네 마음에서 떠나게 하며 악으로 네 몸에서 물러가게 하라 어릴 때와 청년의 때가 다 헛되니라
|
|