1
|
내가 밤에 내 침상에서 내 혼이 사랑하는 이를 찾았노라. 내가 그분을 찾았으나 만나지 못하였노라.
|
0
|
|
THE SHULAMITE By night on my bed I sought the one I love; I sought him, but I did not find him.
|
|
|
내가 밤에 침상에서 마음에 사랑하는 자를 찾았구나 찾아도 발견치 못하였구나
|
|
2
|
내가 이제 일어나 도시의 거리를 돌아다니며 내 혼이 사랑하는 그분을 넓은 길에서 찾으리라, 하고 그분을 찾았으나 만나지 못하였노라.
|
0
|
|
"I will rise now," I said, "And go about the city; In the streets and in the squares I will seek the one I love." I sought him, but I did not find him.
|
|
|
이에 내가 일어나서 성중으로 돌아다니며 마음에 사랑하는 자를 거리에서나 큰 길에서나 찾으리라 하고 찾으나 만나지 못하였구나
|
|
3
|
도시를 도는 파수꾼들이 나를 만나매 내가 그들에게 이르기를, 내 혼이 사랑하는 이를 너희가 보았느냐? 하였으나
|
0
|
|
The watchmen who go about the city found me; I said, "Have you seen the one I love?"
|
|
|
성중의 행순하는 자들을 만나서 묻기를 내 마음에 사랑하는 자를 너희가 보았느냐 하고
|
|
4
|
그들을 지나치자마자 내 혼이 사랑하는 이를 내가 만나서 그분을 붙잡고 내 어머니의 집 곧 나를 수태한 여인의 방으로 모셔 들일 때까지 그분이 가지 못하게 하였노라.
|
0
|
|
Scarcely had I passed by them, When I found the one I love. I held him and would not let him go, Until I had brought him to the house of my mother, And into the chamber of her who conceived me.
|
|
|
그들을 떠나자마자 마음에 사랑하는 자를 만나서 그를 붙잡고 내 어미 집으로, 나를 잉태한 자의 방으로 가기까지 놓지 아니하였노라
|
|
5
|
오 너희 예루살렘의 딸들아, 내가 노루들과 들의 암사슴들을 두고 너희에게 당부하노니 너희는 나의 사랑하는 이가 기뻐하기 전에는 그분을 흔들지도 말고 깨우지도 말지니라.
|
0
|
|
I charge you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the does of the field, Do not stir up nor awaken love Until it pleases.
|
|
|
예루살렘 여자들아 내가 노루와 들 사슴으로 너희에게 부탁한다 사랑하는 자가 원하기 전에는 흔들지 말고 깨우지 말지니라
|
|
6
|
¶ 몰약과 유향과 상인의 모든 향 가루로 향내를 풍기며 연기 기둥들같이 광야에서 나오시는 이분이 누구시냐?
|
0
|
|
THE SHULAMITE Who is this coming out of the wilderness Like pillars of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all the merchant's fragrant powders?
|
|
|
연기 기둥과도 같고 몰약과 유향과 장사의 여러가지 향품으로 향기롭게도 하고 거친 들에서 오는 자가 누구인고
|
|
7
|
그분의 침상을 보라. 그것은 솔로몬의 침상이로다. 이스라엘의 용사들 중에서 육십 명의 용사들이 그것의 주변을 둘러쌌는데
|
0
|
|
Behold, it is Solomon's couch, With sixty valiant men around it, Of the valiant of Israel.
|
|
|
이는 솔로몬의 연이라 이스라엘 용사 중 육십 인이 옹위하였는데
|
|
8
|
그들은 모두 칼을 들고 전쟁에 능숙한 자들이라. 모든 자가 밤에 있는 두려움으로 인하여 넓적다리에 칼을 찼느니라.
|
0
|
|
They all hold swords, Being expert in war. Every man has his sword on his thigh Because of fear in the night.
|
|
|
다 칼을 잡고 싸움에 익숙한 사람들이라 밤의 두려움을 인하여 각기 허리에 칼을 찼느니라
|
|
9
|
솔로몬 왕이 자기를 위하여 레바논의 나무로 병거를 만들었는데
|
0
|
|
Of the wood of Lebanon Solomon the King Made himself a palanquin:
|
|
|
솔로몬 왕이 레바논 나무로 자기의 연을 만들었는데
|
|
10
|
그것의 기둥들은 은으로, 바닥은 금으로, 덮개는 자주색 천으로 만들었고 그것의 한가운데는 예루살렘의 딸들을 위하여 사랑으로 깔았도다.
|
0
|
|
He made its pillars of silver, Its support of gold, Its seat of purple, Its interior paved with love By the daughters of Jerusalem.
|
|
|
그 기둥은 은이요 바닥은 금이요 자리는 자색 담이라 그 안에는 예루살렘 여자들의 사랑이 입혔구나
|
|
11
|
오 시온의 딸들아, 너희는 나아가서 관을 쓰신 솔로몬 왕을 보라. 이 관은 그가 정혼하던 날 곧 그의 마음이 즐거워하던 날에 그의 어머니가 그에게 씌워 준 것이로다.
|
0
|
|
Go forth, O daughters of Zion, And see King Solomon with the crown With which his mother crowned him On the day of his wedding, The day of the gladness of his heart.
|
|
|
시온의 여자들아 나와서 솔로몬 왕을 보라 혼인날 마음이 기쁠 때에 그 모친의 씌운 면류관이 그 머리에 있구나
|
|