1
|
환상 골짜기에 대한 엄중한 부담이라. 무엇이 지금 너를 괴롭게 하기에 네가 전부 다 지붕에 올라갔느냐?
|
0
|
|
The burden against the Valley of Vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops,
|
|
|
이상 골짜기에 관한 경고라 네가 지붕에 올라감은 어찜인고
|
|
2
|
소동으로 가득하며 소란한 도시 곧 기뻐하는 도시여, 죽임을 당한 네 사람들은 칼에 죽지도 아니하고 전쟁에서 사망하지도 아니하였느니라.
|
0
|
|
You who are full of noise, A tumultuous city, a joyous city? Your slain men are not slain with the sword, Nor dead in battle.
|
|
|
훤화하며 떠들던 성, 즐거워하던 고을이여 너의 죽임을 당한 자가 칼에 죽은 것도 아니요 전쟁에 사망한 것도 아니며
|
|
3
|
네 모든 치리자들도 다 같이 도망하였다가 활 쏘는 자들에게 결박을 당하였고 네 안에서 발견된 모든 자들 곧 먼 곳에서 도망한 자들도 다 같이 결박을 당하였느니라.
|
0
|
|
All your rulers have fled together; They are captured by the archers. All who are found in you are bound together; They have fled from afar.
|
|
|
너의 관원들은 다 함께 도망하였다가 활을 버리고 결박을 당하였고 너의 멀리 도망한 자도 발견되어 다 함께 결박을 당하였도다
|
|
4
|
그러므로 내가 말하기를, 나를 쳐다보지 말라. 내가 몹시 슬피 울리라. 내 백성의 딸이 노략을 당하였으니 나를 위로하려고 애쓰지 말라, 하였노라.
|
0
|
|
Therefore I said, "Look away from me, I will weep bitterly; Do not labor to comfort me Because of the plundering of the daughter of my people."
|
|
|
이러므로 내가 말하노니 돌이켜 나를 보지 말지어다 나는 슬피 통곡하겠노라 내 딸 백성이 패멸하였음을 인하여 나를 위로하려고 힘쓰지 말지니라
|
|
5
|
그것은 [주] 만군의 {하나님}께서 환상 골짜기에 고난과 짓밟음과 혼란이 임하게 하시는 날이요, 성벽이 무너져 내리는 날이며 산을 향해 부르짖는 날이로다.
|
0
|
|
For it is a day of trouble and treading down and perplexity By the Lord GOD of hosts In the Valley of Vision--Breaking down the walls And of crying to the mountain.
|
|
|
이상의 골짜기에 주 만군의 여호와께로서 이르는 분요와 밟힘과 혼란의 날이여 성벽의 무너뜨림과 산악에 사무치는 부르짖는 소리로다
|
|
6
|
엘람은 사람들을 태운 병거와 마병들과 더불어 화살 통을 메었고 기르는 방패를 드러내었으니
|
0
|
|
Elam bore the quiver With chariots of men and horsemen, And Kir uncovered the shield.
|
|
|
엘람 사람은 전통을 졌고 병거탄 자와 마병이 함께 하였고 기르 사람은 방패를 들어 내었으니
|
|
7
|
병거들이 너의 가장 좋은 골짜기에 가득하고 마병들이 성문에서 전열을 갖추리라.
|
0
|
|
It shall come to pass that your choicest valleys Shall be full of chariots, And the horsemen shall set themselves in array at the gate.
|
|
|
병거는 너의 아름다운 골짜기에 가득하였고 마병은 성문에 정렬되었도다
|
|
8
|
¶ 그가 유다의 덮은 것을 벗기매 그 날에 네가 숲의 나무로 만든 집의 병기를 보았노라.
|
0
|
|
He removed the protection of Judah. You looked in that day to the armor of the House of the Forest;
|
|
|
그가 유다에게 덮였던 것을 벗기매 이 날에야 네가 수풀 곳간의 병기를 바라보았고
|
|
9
|
또 너희가 다윗의 도시의 무너진 곳이 많음도 보고 아래 연못의 물도 함께 모으며
|
0
|
|
You also saw the damage to the city of David, That it was great; And you gathered together the waters of the lower pool.
|
|
|
너희가 다윗성의 무너진 곳이 많은 것도 보며 너희가 아래 못의 물도 모으며
|
|
10
|
또 예루살렘의 집들도 세고 그 집들을 헐어 성벽을 견고하게도 하며
|
0
|
|
You numbered the houses of Jerusalem, And the houses you broke down To fortify the wall.
|
|
|
또 예루살렘의 가옥을 계수하며 그 가옥을 헐어 성벽을 견고케도 하며
|
|
11
|
또 너희가 옛 연못의 물을 얻기 위하여 두 성벽 사이에 도랑을 만들었느니라. 그러나 너희가 그것을 만드신 분을 바라보지 아니하였고 오래 전에 그것을 지으신 분에게 관심을 두지도 아니하였느니라.
|
0
|
|
You also made a reservoir between the two walls For the water of the old pool. But you did not look to its Maker, Nor did you have respect for Him who fashioned it long ago.
|
|
|
너희가 또 옛못의 물을 위하여 두 성벽 사이에 저수지를 만들었느니라 그러나 너희가 이 일을 하신 자를 앙망하지 아니하였고 이 일을 옛적부터 경영하신 자를 존경하지 아니하였느니라
|
|
12
|
그 날에 [주] 만군의 {하나님}께서 슬피 울며 애곡하고 머리털을 밀며 굵은 베를 두르라고 외치셨거늘
|
1
|
|
And in that day the Lord GOD of hosts Called for weeping and for mourning, For baldness and for girding with sackcloth.
|
|
|
그 날에 주 만군의 여호와께서 명하사 통곡하며 애호하며 머리털을 뜯으며 굵은 베를 띠라 하셨거늘
|
|
13
|
보라, 너희가 기뻐하며 즐거워하여 소를 잡고 양을 죽여 고기를 먹으며 포도주를 마시면서, 내일 우리가 죽으리니 먹고 마시자, 하는도다.
|
0
|
|
But instead, joy and gladness, Slaying oxen and killing sheep, Eating meat and drinking wine: "Let us eat and drink, for tomorrow we die!"
|
|
|
너희가 기뻐하며 즐거워하여 소를 잡고 양을 죽여 고기를 먹고 포도주를 마시면서 내일 죽으리니 먹고 마시자 하도다
|
|
14
|
만군의 {주}께서 내 귀에 계시하여 이르시되, 참으로 너희가 죽을 때까지 이 불법으로부터 깨끗하게 되지 못하리라. [주] 만군의 {하나님}이 말하노라, 하셨느니라.
|
0
|
|
Then it was revealed in my hearing by the LORD of hosts, "Surely for this iniquity there will be no atonement for you, Even to your death," says the Lord GOD of hosts.
|
|
|
만군의 여호와께서 친히 내 귀에 들려 가라사대 진실로 이 죄악은 너희 죽기까지 속하지 못하리라 하셨느니라 주 만군의 여호와의 말씀이니라
|
|
15
|
¶ [주] 만군의 {하나님}이 이같이 말하노라. 너는 가서 국고를 맡은 이 사람 곧 그 집을 감독하는 자 셉나에게 이르러 말하기를,
|
0
|
|
Thus says the Lord GOD of hosts: "Go, proceed to this steward, To Shebna, who is over the house, and say:
|
|
|
주 만군의 여호와께서 가라사대 너는 가서 그 국고를 맡고 궁을 차지한 셉나를 보고 이르기를
|
|
16
|
네가 여기에 무슨 소유가 있느냐? 네가 여기에 누가 있기에 마치 높은 곳에 자기를 위하여 돌무덤을 파고 또 자기를 위하여 바위 속에 처소를 파내는 자같이 너를 위하여 여기에 돌무덤을 팠느냐?
|
0
|
|
'What have you here, and whom have you here, That you have hewn a sepulcher here, As he who hews himself a sepulcher on high, Who carves a tomb for himself in a rock?
|
|
|
네가 여기 무슨 관계가 있느냐 여기 누가 있기에 여기서 너를 위하여 묘실을 팠느냐 높은 곳에 자기를 위하여 묘실을 팠고 반석에 자기를 위하여 처소를 쪼아 내었도다
|
|
17
|
보라, {주}가 너를 단단히 포로로 사로잡아 데려가고 반드시 너를 덮되
|
0
|
|
Indeed, the LORD will throw you away violently, O mighty man, And will surely seize you.
|
|
|
나 여호와가 너를 단단히 속박하고 장사 같이 맹렬히 던지되
|
|
18
|
참으로 너를 공같이 맹렬히 돌리며 큰 지역으로 던지리니 거기서 네가 죽고 거기서 네 영광의 병거들이 네 주인의 집의 수치가 되리로다.
|
0
|
|
He will surely turn violently and toss you like a ball Into a large country; There you shall die, and there your glorious chariots Shall be the shame of your master's house.
|
|
|
정녕히 너를 말아 싸서 공 같이 광막한 지경에 던질 것이라 주인의 집에 수치를 끼치는 너여 네가 그곳에서 죽겠고 네 영광의 수레도 거기 있으리라
|
|
19
|
내가 너를 네 위치에서 쫓아내며 그가 너를 네 지위에서 끌어내리리라.
|
0
|
|
So I will drive you out of your office, And from your position he will pull you down.
|
|
|
내가 너를 네 관직에서 쫓아내며 네 지위에서 낮추고
|
|
20
|
¶ 그 날에 내가 힐기야의 아들 내 종 엘리아김을 불러
|
0
|
|
'Then it shall be in that day, That I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah;
|
|
|
그 날에 내가 힐기야의 아들 내 종 엘리아김을 불러
|
|
21
|
네 옷을 그에게 입히며 네 띠를 띠워 그를 강하게 하고 네 정권을 그의 손에 맡기리니 그가 예루살렘 거주민들과 유다의 집에게 아버지가 되리라.
|
0
|
|
I will clothe him with your robe And strengthen him with your belt; I will commit your responsibility into his hand. He shall be a father to the inhabitants of Jerusalem And to the house of Judah.
|
|
|
네 옷을 그에게 입히며 네 띠를 그에게 띠워 힘 있게 하고 네 정권을 그의 손에 맡기리니 그가 예루살렘 거민과 유다 집의 아비가 될 것이며
|
|
22
|
또 내가 다윗의 집 열쇠를 그의 어깨 위에 두리니 그런즉 그가 열면 아무도 닫지 못하고 그가 닫으면 아무도 열지 못하리라.
|
0
|
|
The key of the house of David I will lay on his shoulder; So he shall open, and no one shall shut; And he shall shut, and no one shall open.
|
|
|
내가 또 다윗집의 열쇠를 그의 어깨에 두리니 그가 열면 닫을 자가 없겠고 닫으면 열 자가 없으리라
|
|
23
|
내가 그를 단단한 곳에 박힌 못같이 고정하리니 그가 자기 아버지 집에게 영화로운 왕좌가 될 것이요,
|
0
|
|
I will fasten him as a peg in a secure place, And he will become a glorious throne to his father's house.
|
|
|
못이 단단한 곳에 박힘 같이 그를 견고케 하리니 그가 그 아비 집에 영광의 보좌가 될 것이요
|
|
24
|
그들이 그의 아버지 집의 모든 영광을 그 위에 걸어 두리니 곧 후손과 자손이요, 모든 작은 그릇 즉 잔으로부터 큰 병에 이르기까지의 모든 그릇이니라.
|
0
|
|
'They will hang on him all the glory of his father's house, the offspring and the posterity, all vessels of small quantity, from the cups to all the pitchers.
|
|
|
그 아비 집의 모든 영광이 그 위에 걸리리니 그 후손과 족속 되는 각 작은 그릇 곧 종지로부터 항아리까지리라
|
|
25
|
만군의 {주}가 말하노라. 그 날에 단단한 곳에 견고하게 박힌 못이 빠지고 부러져 떨어지므로 거기 걸린 짐이 떨어져 나가리라. {주}가 그것을 말하였느니라, 하라.
|
0
|
|
'In that day,' says the LORD of hosts, 'the peg that is fastened in the secure place will be removed and be cut down and fall, and the burden that was on it will be cut off; for the LORD has spoken.'"
|
|
|
만군의 여호와께서 가라사대 그 날에는 단단한 곳에 박혔던 못이 삭으리니 그 못이 부러져 떨어지므로 그 위에 걸린 물건이 파쇄되리라 하셨다 하라 나 여호와의 말이니라
|
|