예레미야
장 
1 유다 왕 요시야의 아들 여호야김의 제사년 곧 바빌론 왕 느부갓레살의 제일년에 유다의 온 백성에 관하여 예레미야에게 임한 말씀이라. 0
The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon),
유다 왕 요시야의 아들 여호야김 사년 곧 바벨론 왕 느부갓네살 원년에 유다 모든 백성에 관한 말씀이 예레미야에게 임하니라

2 대언자 예레미야가 유다의 온 백성과 예루살렘의 모든 거주민에게 그것을 말하여 이르되, 0
which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
선지자 예레미야가 유다 모든 백성과 예루살렘 모든 거민에게 고하여 가로되

3 유다 왕 아몬의 아들 요시야의 제십삼년부터 이 날 곧 제이십삼년까지 {주}의 말씀이 내게 임하였으므로 내가 일찍 일어나 너희에게 말하고 말하였으나 너희가 귀담아 듣지 아니하였도다. 0
"From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, this is the twenty-third year in which the word of the LORD has come to me; and I have spoken to you, rising early and speaking, but you have not listened.
유다 왕 아몬의 아들 요시야의 십삼년부터 오늘까지 이십삼 년 동안에 여호와의 말씀이 내게 임하기로 내가 너희에게 이르되 부지런히 일렀으나 너희가 듣지 아니하였으며

4 또 {주}께서 일찍 일어나 너희에게 자신의 모든 종 대언자들을 보내시고 보내셨으나 너희가 귀담아 듣지 아니하였으며 들으려고 귀를 기울이지도 아니하였도다. 0
"And the LORD has sent to you all His servants the prophets, rising early and sending them, but you have not listened nor inclined your ear to hear.
여호와께서 그 모든 종 선지자를 너희에게 보내시되 부지런히 보내셨으나 너희가 듣지 아니하였으며 귀를 기울여 들으려고도 아니하였도다

5 그들이 이르기를, 이제 너희는 각각 자기의 악한 길과 너희의 악한 행위들을 버리고 돌아와 {주}께서 너희와 너희 조상들에게 영원무궁토록 주신 땅에 거하고 0
"They said, 'Repent now everyone of his evil way and his evil doings, and dwell in the land that the LORD has given to you and your fathers forever and ever.
이르시기를 너희는 각기 악한 길과 너희 악행에서 돌이키라 그리하면 나 여호와가 너희와 너희 열조에게 옛적에 주어 영원히 있게 한 그 땅에 거하리니

6 다른 신들을 따라가며 그들을 섬기거나 그들에게 경배하지 말고 너희 손으로 만든 것들로 내 분노를 일으키지 말라. 그리하면 내가 너희를 해하지 아니하리라, 하였도다. 0
'Do not go after other gods to serve them and worship them, and do not provoke Me to anger with the works of your hands; and I will not harm you.'
너희는 다른 신을 좇아 섬기거나 숭배하지 말며 너희 손으로 만든 것을 인하여 나의 노를 격동치 말라 그리하면 내가 너희를 해치 아니하리라 하였으나

7 {주}가 말하노라. 그럼에도 너희가 내 말에 귀를 기울이지 아니하고 너희 손으로 만든 것들로 내 분노를 일으켜 너희 자신을 해하였느니라. 0
"Yet you have not listened to Me," says the LORD, "that you might provoke Me to anger with the works of your hands to your own hurt.
너희가 내 말을 듣지 아니하고 너희 손으로 만든 것으로 나의 노를 격동하여 스스로 해하였느니라 여호와의 말이니라

8 ¶ 그러므로 만군의 {주}가 이같이 말하노라. 너희가 내 말들을 듣지 아니하였은즉 0
"Therefore thus says the LORD of hosts: 'Because you have not heard My words,
그러므로 나 만군의 여호와가 이같이 말하노라 너희가 내 말을 듣지 아니하였은즉

9 보라, 내가 사람을 보내어 북쪽의 모든 가족과 내 종 바빌론 왕 느부갓레살을 취하고 그들을 데려다가 이 땅과 그것의 거주민들과 사방의 이 모든 민족들을 치게 하며 그들을 진멸하여 그들로 하여금 놀랄 일과 비웃음거리가 되게 하고 영원한 폐허가 되게 하리라. {주}가 말하노라. 0
'behold, I will send and take all the families of the north,' says the LORD, 'and Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and will bring them against this land, against its inhabitants, and against these nations all around, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, a hissing, and perpetual desolations.
보라 내가 보내어 북방 모든 족속과 내 종 바벨론 왕 느부갓네살을 불러다가 이 땅과 그 거민과 사방 모든 나라를 쳐서 진멸하여 그들로 놀램과 치소거리가 되게 하며 땅으로 영영한 황무지가 되게 할 것이라

10 또 내가 그들로부터 환희의 소리와 기쁨의 소리와 신랑의 소리와 신부의 소리와 맷돌 소리와 등불 빛을 제거하리라. 0
'Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp.
내가 그들 중에서 기뻐하는 소리와 즐거워하는 소리와 신랑의 소리와 신부의 소리와 맷돌소리와 등불 빛이 끊쳐지게 하리니

11 그리하여 이 온 땅은 황폐한 곳이 되고 놀랄 일이 되며 이 민족들은 칠십 년 동안 바빌론 왕을 섬기리라. 0
'And this whole land shall be a desolation and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
이 온 땅이 황폐하여 놀램이 될 것이며 이 나라들은 칠십 년 동안 바벨론 왕을 섬기리라

12 ¶ {주}가 말하노라. 칠십 년이 찰 때에 내가 바빌론 왕과 그 민족과 갈대아 사람들의 땅을 그들의 불법으로 말미암아 벌하여 영원한 폐허가 되게 하리라. 0
'Then it will come to pass, when seventy years are completed, that I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their iniquity,' says the LORD; 'and I will make it a perpetual desolation.
나 여호와가 말하노라 칠십 년이 마치면 내가 바벨론 왕과 그 나라와 갈대아인의 땅을 그 죄악으로 인하여 벌하여 영영히 황무케 하되

13 또 내가 그 땅을 향해 선언한 내 모든 말 곧 예레미야가 모든 민족들을 향해 대언하고 이 책에 기록한 모든 것을 그 땅에 가져오리니 0
'So I will bring on that land all My words which I have pronounced against it, all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied concerning all the nations.
내가 그 땅에 대하여 선고한 바 곧 예레미야가 열방에 대하여 예언하고 이 책에 기록한 나의 모든 말을 그 땅에 임하게 하리니

14 많은 민족들과 위대한 왕들이 또한 그들에게 섬김을 받으리라. 내가 그들의 행위대로 또 그들의 손이 행한 대로 그들에게 갚아 주리라. 0
'(For many nations and great kings shall be served by them also; and I will repay them according to their deeds and according to the works of their own hands.)'"
여러 나라와 큰 왕들이 그들로 자기 역군을 삼으리라 내가 그들의 행위와 그들의 손의 행한 대로 보응하리라 하시니라

15 ¶ {주} 이스라엘의 [하나님]께서 내게 이같이 이르시되, 내 손에서 이 격노의 포도즙 잔을 가져다가 내가 너를 보내어 경고하게 한 모든 민족들로 하여금 마시게 하라. 0
For thus says the LORD God of Israel to me: "Take this wine cup of fury from My hand, and cause all the nations, to whom I send you, to drink it.
이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 내게 이르시되 너는 내 손에서 이 진노의 잔을 받아 가지고 내가 너를 보내는 바 그 모든 나라로 마시게 하라

16 내가 그들 가운데 보낼 칼로 인하여 그들이 마시고 움직이며 미치리라, 하시기에 0
"And they will drink and stagger and go mad because of the sword that I will send among them."
그들이 마시고 비틀거리며 미치리니 이는 내가 그들 중에 칼을 보냄을 인함이니라 하시기로

17 내가 {주}의 손에서 그 잔을 가져다가 {주}께서 전에 나를 보내어 경고하게 한 모든 민족들 0
Then I took the cup from the LORD'S hand, and made all the nations drink, to whom the LORD had sent me:
내가 여호와의 손에서 그 잔을 받아서 여호와께서 나를 보내신 바 그 모든 나라로 마시게 하되

18 곧 예루살렘과 유다의 도시들과 거기의 왕들과 거기의 통치자들로 하여금 마시게 하여 그들을 황폐함과 놀랄 일과 비웃음거리와 저주가 되게 한 것이 이 날과 같으며 0
Jerusalem and the cities of Judah, its kings and its princes, to make them a desolation, an astonishment, a hissing, and a curse, as it is this day;
예루살렘과 유다 성읍들과 그 왕들과 그 방백들로 마시게 하였더니 그들이 멸망과 놀램과 치소와 저주를 당함이 오늘날과 같으니라

19 또 이집트 왕 파라오와 그의 신하들과 그의 통치자들과 그의 온 백성과 0
Pharaoh king of Egypt, his servants, his princes, and all his people;
또 애굽 왕 바로와 그의 신하들과 그의 방백들과 그의 모든 백성과

20 섞여 사는 모든 백성들과 우스 땅의 모든 왕들과 블레셋 사람들 땅의 모든 왕들과 아스글론과 앗사와 에그론과 아스돗의 남은 자들과 0
all the mixed multitude, all the kings of the land of Uz, all the kings of the land of the Philistines (namely, Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod);
모든 잡족과 우스 땅 모든 왕과 블레셋 사람의 땅 모든 왕과 아스글론과 가사와 에그론과 아스돗의 남은 자와

21 에돔과 모압과 암몬 자손과 0
Edom, Moab, and the people of Ammon;
에돔과 모압과 암몬 자손과

22 두로의 모든 왕들과 시돈의 모든 왕들과 바다 건너 섬들의 왕들과 0
all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the coastlands which are across the sea;
두로의 모든 왕과 시돈의 모든 왕과 바다 저편 섬의 왕들과

23 드단과 데마와 부스와 맨 끝 구석들에 있는 모든 자들과 0
Dedan, Tema, Buz, and all who are in the farthest corners;
드단과 데마와 부스와 털을 모지게 깎은 모든 자와

24 아라비아의 모든 왕들과 사막에 거하며 섞여 사는 백성들의 모든 왕들과 0
all the kings of Arabia and all the kings of the mixed multitude who dwell in the desert;
아라비아 모든 왕과 광야에 거하는 잡족의 모든 왕과

25 시므리의 모든 왕들과 엘람의 모든 왕들과 메대 사람들의 모든 왕들과 0
all the kings of Zimri, all the kings of Elam, and all the kings of the Medes;
시므리의 모든 왕과 엘람의 모든 왕과 메대의 모든 왕과

26 멀리 있거나 가까이 있는 북쪽의 모든 왕들 한 사람 한 사람과 지면에 있는 세상의 모든 왕국들로 하여금 마시게 하였느니라. 또 세삭의 왕은 그들 뒤에 마시리라. 0
all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world which are on the face of the earth. Also the king of Sheshach shall drink after them.
북방 원근의 모든 왕과 지면에 있는 세상의 모든 나라로 마시게 하니라 세삭 왕은 그 후에 마시리라

27 그러므로 너는 그들에게 이르기를, 만군의 {주} 곧 이스라엘의 [하나님]이 이같이 말하노라. 너희는 내가 너희 가운데 보낼 칼로 인하여 마시고 취하며 토하고 넘어져서 다시는 일어나지 말라. 0
"Therefore you shall say to them, 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Drink, be drunk, and vomit! Fall and rise no more, because of the sword which I will send among you."'
너는 그들에게 이르기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 너희는 마시라 취하라 토하라 엎드러지고 다시는 일어나지 말라 이는 내가 너희 중에 칼을 보냄을 인함이니라 하셨다 하라

28 만일 그들이 네 손에서 그 잔을 취하여 마시기를 거부하거든 너는 그들에게 이르기를, 만군의 {주}가 이같이 말하노라. 너희가 반드시 마시리라. 0
"And it shall be, if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you shall say to them, 'Thus says the LORD of hosts: "You shall certainly drink!
그들이 만일 네 손에서 잔을 받아 마시기를 거절하거든 너는 그들에게 이르기를 만군의 여호와의 말씀에 너희가 반드시 마시리라

29 보라, 내가 내 이름으로 불리는 도시에 재앙을 내리기 시작한즉 너희가 완전히 형벌을 면하겠느냐? 너희가 형벌을 면하지 못하리니 내가 칼을 불러 땅의 모든 거주민 위에 임하게 하리라. 만군의 {주}가 말하노라. 0
"For behold, I begin to bring calamity on the city which is called by My name, and should you be utterly unpunished? You shall not be unpunished, for I will call for a sword on all the inhabitants of the earth," says the LORD of hosts.'
보라 내가 내 이름으로 일컬음을 받는 성에서부터 재앙 내리기를 시작하였은즉 너희가 어찌 능히 형벌을 면할 수 있느냐 면치 못하리니 이는 내가 칼을 불러 세상의 모든 거민을 칠 것임이니라 하셨다 하라 만군의 여호와의 말이니라

30 그러므로 너는 그들을 향하여 이 모든 말을 대언하고 그들에게 이르기를, {주}가 높은 곳에서 외치고 자신의 거룩한 처소에서 친히 목소리를 내며 자신의 처소 위에서 힘차게 외치고 포도를 밟는 자들같이 땅의 모든 거주민을 향하여 고함을 지르리라. 0
"Therefore prophesy against them all these words, and say to them: 'The LORD will roar from on high, And utter His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His fold. He will give a shout, as those who tread the grapes, Against all the inhabitants of the earth.
그러므로 너는 그들에게 이 모든 말로 예언하여 이르기를 여호와께서 높은 데서 부르시며 그 거룩한 처소에서 소리를 발하시며 그 양의 우리를 향하여 크게 부르시며 세상 모든 거민을 대하여 포도 밟는 자 같이 외치시리니

31 요란한 소리가 심지어 땅 끝까지 이르리니 이는 {주}가 민족들과 다투며 모든 육체와 변론하고 사악한 자들을 칼에 내어 줄 것이기 때문이라. {주}가 말하노라, 하라. 0
A noise will come to the ends of the earth--For the LORD has a controversy with the nations; He will plead His case with all flesh. He will give those who are wicked to the sword,' says the LORD."
요란한 소리가 땅 끝까지 이름은 여호와께서 열국과 다투시며 모든 육체를 심판하시며 악인을 칼에 붙이심을 인함이라 하라 여호와의 말이니라

32 만군의 {주}가 이같이 말하노라. 보라, 재앙이 나아가 민족에서 민족에게 이르고 큰 회오리바람이 땅의 경계에서 일어나리라. 0
Thus says the LORD of hosts: "Behold, disaster shall go forth From nation to nation, And a great whirlwind shall be raised up From the farthest parts of the earth.
나 만군의 여호와가 말하노라 보라 재앙이 나서 나라에서 나라에 미칠 것이며 대풍이 땅 끝에서 일어날 것이라

33 그 날에 {주}에게 죽임 당한 자들이 땅 이 끝에서부터 심지어 땅 저 끝까지 있으리니 그들이 애도 받지도 못하고 거두어지거나 묻히지도 못하며 땅에서 배설물이 되리로다. 0
"And at that day the slain of the LORD shall be from one end of the earth even to the other end of the earth. They shall not be lamented, or gathered, or buried; they shall become refuse on the ground.
그 날에 나 여호와에게 살륙을 당한 자가 땅 이 끝에서 땅 저 끝에 미칠 것이나 그들이 슬퍼함을 받지 못하며 염습함을 입지 못하며 매장함을 얻지 못하고 지면에서 분토가 되리로다

34 ¶ 목자들아, 너희는 울부짖으며 부르짖으라. 양 떼를 주관하는 자들아, 너희는 재 속에서 뒹굴라. 너희가 살육당하고 흩어질 날들이 찼느니라. 그런즉 너희가 아름다운 그릇이 떨어지듯 떨어질 것이요, 0
"Wail, shepherds, and cry! Roll about in the ashes, You leaders of the flock! For the days of your slaughter and your dispersions are fulfilled; You shall fall like a precious vessel.
너희 목자들아 외쳐 애곡하라 너희 양떼의 인도자들아 재에 굴라 이는 너희 도륙을 당할 날과 흩음을 당할 기한이 찼음인즉 너희가 귀한 그릇의 떨어짐 같이 될 것이라

35 목자들에게는 도망할 길이 없겠고 양 떼를 주관하는 자들에게도 도피할 길이 없으리로다. 0
And the shepherds will have no way to flee, Nor the leaders of the flock to escape.
목자들은 도망할 수 없겠고 양떼의 인도자들은 도피할 수 없으리로다

36 {주}께서 그들의 초장을 노략하셨으므로 목자들의 부르짖는 소리와 양 떼를 주관하는 자들의 울부짖는 소리가 들리리로다. 0
A voice of the cry of the shepherds, And a wailing of the leaders to the flock will be heard. For the LORD has plundered their pasture,
목자들의 부르짖음과 양떼의 인도자들의 애곡하는 소리여 나 여호와가 그들의 초장으로 황폐케 함이로다

37 {주}의 맹렬한 분노로 인하여 평화로운 처소가 넘어졌도다. 0
And the peaceful dwellings are cut down Because of the fierce anger of the LORD.
평안한 목장들이 적막하니 이는 여호와의 진노의 연고로다

38 그분께서 사자같이 자신의 은신처를 버리셨으니 그들의 땅이 학대하시는 이의 맹렬함과 그분의 맹렬한 분노로 인하여 황폐하게 되었도다. 0
He has left His lair like the lion; For their land is desolate Because of the fierceness of the Oppressor, And because of His fierce anger."
그가 사자 같이 그 소혈에서 나오셨도다 그 잔멸하는 자의 진노와 그 극렬한 분으로 인하여 그들의 땅이 황량하였도다

◀ 이전 다음 ▶