|
1
|
요시야의 아들 시드기야 왕이 여호야김의 아들 고니야를 대신하여 통치하였는데 그는 바빌론 왕 느부갓레살이 유다 땅에서 왕으로 삼은 자더라.
|
0
|
|
|
Now King Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadnezzar king of Babylon made king in the land of Judah.
|
|
|
|
요시야의 아들 시드기야가 여호야김의 아들 고니야를 대신하여 왕이 되었으니 이는 바벨론 왕 느부갓네살이 그로 유다 땅의 왕을 삼음이었더라
|
|
|
2
|
그러나 그와 그의 신하들과 그 땅의 백성이 {주}께서 대언자 예레미야를 통하여 이르신 그분의 말씀들에 귀를 기울이지 아니하고
|
0
|
|
|
But neither he nor his servants nor the people of the land gave heed to the words of the LORD which He spoke by the prophet Jeremiah.
|
|
|
|
그와 그 신하와 그 땅 백성이 여호와께서 선지자 예레미야로 하신 말씀을 듣지 아니하니라
|
|
|
3
|
시드기야 왕이 셀레미야의 아들 여후갈과 제사장 마아세야의 아들 스바냐를 대언자 예레미야에게 보내어 이르되, 이제 우리를 위하여 {주} 우리 [하나님]께 기도하라, 하니라.
|
0
|
|
|
And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to the prophet Jeremiah, saying, "Pray now to the LORD our God for us."
|
|
|
|
시드기야 왕이 셀레먀의 아들 여후갈과 마아세야의 아들 제사장 스바냐를 선지자 예레미야에게 보내어 청하되 너는 우리를 위하여 우리 하나님 여호와께 기도하라 하였으니
|
|
|
4
|
그들이 예레미야를 감옥에 가두지 아니하였으므로 이제 그가 백성 가운데서 들어오고 나가고 하였더라.
|
0
|
|
|
Now Jeremiah was coming and going among the people, for they had not yet put him in prison.
|
|
|
|
때에 예레미야가 갇히지 아니하였으므로 백성 가운데 출입하는 중이었더라
|
|
|
5
|
그때에 파라오의 군대가 이집트에서 나오매 예루살렘을 에워싼 갈대아 사람들이 그들에 대한 소식을 듣고 예루살렘을 떠나니라.
|
0
|
|
|
Then Pharaoh's army came up from Egypt; and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard news of them, they departed from Jerusalem.
|
|
|
|
바로의 군대가 애굽에서 나오매 예루살렘을 에워쌌던 갈대아인이 그 소문을 듣고 예루살렘에서 떠났더라
|
|
|
6
|
¶ 그때에 {주}의 말씀이 대언자 예레미야에게 임하니라. 이르시되,
|
0
|
|
|
Then the word of the LORD came to the prophet Jeremiah, saying,
|
|
|
|
여호와의 말씀이 선지자 예레미야에게 임하여 가라사대
|
|
|
7
|
{주} 곧 이스라엘의 [하나님]이 이같이 말하노라. 너희를 내게 보내어 내게 묻게 한 유다 왕에게 너희는 이같이 말하라. 보라, 너희를 도우려고 나온 파라오의 군대가 자기들의 땅 이집트로 돌아가고
|
0
|
|
|
"Thus says the LORD, the God of Israel, 'Thus you shall say to the king of Judah, who sent you to Me to inquire of Me: "Behold, Pharaoh's army which has come up to help you will return to Egypt, to their own land.
|
|
|
|
이스라엘의 하나님 나 여호와가 이같이 말하노라 너희를 보내어 내게 구하게 한 유다 왕에게 이르라 너희를 도우려고 나왔던 바로의 군대는 자기 땅 애굽으로 돌아가겠고
|
|
|
8
|
갈대아 사람들이 다시 와서 이 도시와 싸워 그것을 빼앗고 불태우리라.
|
0
|
|
|
"And the Chaldeans shall come back and fight against this city, and take it and burn it with fire."'
|
|
|
|
갈대아인이 다시 와서 이 성을 쳐서 취하여 불사르리라
|
|
|
9
|
{주}가 이같이 말하노라. 너희는 너희 자신을 속이며 말하기를, 갈대아 사람들이 반드시 우리를 떠나리라, 하지 말라. 그들이 떠나지 아니하리라.
|
0
|
|
|
"Thus says the LORD: 'Do not deceive yourselves, saying, "The Chaldeans will surely depart from us," for they will not depart.
|
|
|
|
나 여호와가 이같이 말하노라 너희는 스스로 속여 말하기를 갈대아인이 반드시 우리를 떠나리라 하지 말라 그들이 떠나지 아니하리라
|
|
|
10
|
비록 너희가 너희와 싸우는 갈대아 사람들의 온 군대를 쳐서 그들 가운데 부상자만 남긴다 할지라도 그들이 각각 자기 장막에서 일어나 이 도시를 불태우리라, 하시니라.
|
0
|
|
|
'For though you had defeated the whole army of the Chaldeans who fight against you, and there remained only wounded men among them, they would rise up, every man in his tent, and burn the city with fire.'"
|
|
|
|
가령 너희가 너희를 치는 갈대아인의 온 군대를 쳐서 그 중에 부상자만 남긴다 할지라도 그들이 각기 장막에서 일어나 이 성을 불사르리라
|
|
|
11
|
¶ 갈대아 사람들의 군대가 파라오의 군대를 두려워하여 예루살렘에서 떠나 흩어졌을 때에
|
0
|
|
|
And it happened, when the army of the Chaldeans left the siege of Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
|
|
|
|
갈대아인의 군대가 바로의 군대를 두려워하여 예루살렘에서 떠나매
|
|
|
12
|
예레미야가 예루살렘에서 나아가 베냐민 땅으로 들어갔으니 이것은 거기서 즉 백성의 한가운데서 떠나 떨어져 지내고자 함이더라.
|
0
|
|
|
that Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to claim his property there among the people.
|
|
|
|
예레미야가 베냐민 땅에서 백성 중 분깃을 받으려고 예루살렘을 떠나 그리로 가려하여
|
|
|
13
|
그가 베냐민의 성문 안에 있을 때에 하나냐의 손자요 셀레미야의 아들로서 이리야라는 이름을 가진 파수대 대장이 거기 있었는데 그가 대언자 예레미야를 붙잡고 이르되, 네가 갈대아 사람들에게 항복하는도다, 하매
|
0
|
|
|
And when he was in the Gate of Benjamin, a captain of the guard was there whose name was Irijah the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he seized Jeremiah the prophet, saying, "You are defecting to the Chaldeans!"
|
|
|
|
베냐민 문에 이른즉 하나냐의 손자요 셀레먀의 아들인 이리야라 이름하는 문지기의 두목이 선지자 예레미야를 붙잡아 가로되 네가 갈대아인에게 항복하려 하는도다
|
|
|
14
|
그때에 예레미야가 이르되, 그것은 거짓이라. 나는 갈대아 사람들에게 항복하지 아니하노라, 하였으나 그가 그의 말에 귀를 기울이지 아니하고 이처럼 이리야가 예레미야를 붙잡아 통치자들에게로 데려오니라.
|
0
|
|
|
Then Jeremiah said, "False! I am not defecting to the Chaldeans." But he did not listen to him. So Irijah seized Jeremiah and brought him to the princes.
|
|
|
|
예레미야가 가로되 망령되다 나는 갈대아인에게 항복하려 하지 아니하노라 이리야가 듣지 아니하고 예레미야를 잡아 방백들에게로 끌어가매
|
|
|
15
|
그러므로 통치자들이 예레미야에게 화를 내고 그를 때려서 서기관 요나단의 집에 있던 감옥에 가두었으니 이는 그들이 그것을 감옥으로 삼았기 때문이더라.
|
0
|
|
|
Therefore the princes were angry with Jeremiah, and they struck him and put him in prison in the house of Jonathan the scribe. For they had made that the prison.
|
|
|
|
방백들이 노하여 예레미야를 때려서 서기관 요나단의 집에 가두었으니 이는 그들이 이 집으로 옥을 삼았음이더라
|
|
|
16
|
¶ 예레미야가 지하 감옥의 골방에 들어가 거기서 여러 날 머물러 있었더니
|
0
|
|
|
When Jeremiah entered the dungeon and the cells, and Jeremiah had remained there many days,
|
|
|
|
예레미야가 토굴 옥 음실에 들어간지 여러 날 만에
|
|
|
17
|
그때에 시드기야 왕이 사람을 보내어 그를 끌어내고 자기 집에서 그에게 은밀히 물어 이르되, {주}로부터 받은 말씀이 있느냐? 하매 예레미야가 이르되, 있나이다. 그분께서 이르시기를, 네가 바빌론 왕의 손에 넘겨지리라, 하셨나이다, 하니라.
|
0
|
|
|
then Zedekiah the king sent and took him out. The king asked him secretly in his house, and said, "Is there any word from the LORD?" And Jeremiah said, "There is." Then he said, "You shall be delivered into the hand of the king of Babylon!"
|
|
|
|
시드기야 왕이 보내어 그를 이끌어 내고 왕궁에서 그에게 비밀히 물어 가로되 여호와께로서 받은 말씀이 있느뇨 예레미야가 대답하되 있나이다 또 가로되 왕이 바벨론 왕의 손에 붙임을 입으리이다
|
|
|
18
|
또 예레미야가 시드기야 왕에게 이르되, 내가 왕과 왕의 신하들과 이 백성에게 무슨 죄를 범하였기에 당신들이 나를 감옥에 가두었나이까?
|
0
|
|
|
Moreover Jeremiah said to King Zedekiah, "What offense have I committed against you, against your servants, or against this people, that you have put me in prison?
|
|
|
|
예레미야가 다시 시드기야 왕에게 이르되 내가 왕에게나 왕의 신하에게나 이 백성에게 무슨 죄를 범하였관대 나를 옥에 가두었나이까
|
|
|
19
|
바빌론 왕이 와서 당신들과 이 땅을 치지 아니하리라, 하며 당신들에게 대언하던 당신들의 대언자들은 지금 어디 있나이까?
|
0
|
|
|
"Where now are your prophets who prophesied to you, saying, 'The king of Babylon will not come against you or against this land'?
|
|
|
|
바벨론 왕이 와서 왕과 이 땅을 치지 아니하리라고 예언한 왕의 선지자들이 이제 어디 있나이까
|
|
|
20
|
그러므로, 오 내 주 왕이여, 원하건대 이제 들으소서. 원하건대 왕께서는 왕 앞에 드리는 나의 간구를 받으사 나를 서기관 요나단의 집으로 돌려보내지 마옵소서. 내가 거기서 죽을까 염려하나이다, 하매
|
0
|
|
|
"Therefore please hear now, O my lord the king. Please, let my petition be accepted before you, and do not make me return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there."
|
|
|
|
내 주 왕이여 이제 청컨대 나를 들으시며 나의 탄원을 받으사 나를 서기관 요나단의 집으로 돌려 보내지 마옵소서 내가 거기서 죽을까 두려워하나이다
|
|
|
21
|
그때에 시드기야 왕이 명령하여 그들이 예레미야를 감옥 뜰에 두게 하고 또 빵 만드는 자들의 거리에서 나오는 빵 한 조각을 날마다 그에게 주게 하되 그 도시에서 빵이 다 떨어질 때까지 그리하게 하니라. 이와 같이 예레미야가 감옥 뜰에 머무니라.
|
0
|
|
|
Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah to the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread from the bakers' street, until all the bread in the city was gone. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.
|
|
|
|
이에 시드기야 왕이 명하여 예레미야를 시위대 뜰에 두고 떡 만드는 자의 거리에서 매일 떡 한덩이씩 그에게 주게 하매 성중에 떡이 다할 때까지 이르니라 예레미야가 시위대 뜰에 머무니라
|
|