1
|
나는 그분의 진노의 막대기로 말미암아 고난을 본 자로다.
|
0
|
|
I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
|
|
|
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
|
|
2
|
그분께서 나를 인도하사 어둠 속으로 데려가시고 빛 속으로 데려가지 아니하셨으며
|
0
|
|
He has led me and made me walk In darkness and not in light.
|
|
|
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
|
|
3
|
친히 돌이키사 확실히 나를 치시고 자신의 손을 돌리사 종일토록 나를 치시는도다.
|
0
|
|
Surely He has turned His hand against me Time and time again throughout the day.
|
|
|
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
|
|
4
|
그분께서 나의 살과 피부를 낡게 하시고 나의 뼈들을 꺾으시며
|
0
|
|
He has aged my flesh and my skin, And broken my bones.
|
|
|
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
|
|
5
|
나를 치려고 산들을 쌓으시고 쓸개와 산고로 나를 에워싸시며
|
0
|
|
He has besieged me And surrounded me with bitterness and woe.
|
|
|
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
|
|
6
|
죽은 지 오랜 자들 같이 나를 어두운 곳들에 두셨도다.
|
0
|
|
He has set me in dark places Like the dead of long ago.
|
|
|
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
|
|
7
|
그분께서 내 둘레에 울타리를 치사 내가 나가지 못하게 하시며 내 사슬을 무겁게 하시고
|
0
|
|
He has hedged me in so that I cannot get out; He has made my chain heavy.
|
|
|
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
|
|
8
|
또한 내가 부르짖으며 소리를 질러도 내 기도를 물리치시고
|
0
|
|
Even when I cry and shout, He shuts out my prayer.
|
|
|
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
|
|
9
|
다듬은 돌로 내 길들을 에워싸시며 내 행로들을 굽게 하셨도다.
|
0
|
|
He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
|
|
|
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
|
|
10
|
그분께서는 내게 마치 숨어 기다리는 곰과 은밀한 곳에 있는 사자 같으사
|
0
|
|
He has been to me a bear lying in wait, Like a lion in ambush.
|
|
|
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
|
|
11
|
내 길들을 옆으로 돌리시며 나를 찢으시고 황폐하게 하셨도다.
|
0
|
|
He has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate.
|
|
|
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
|
|
12
|
그분께서 자신의 활을 당기시고 나를 화살의 과녁으로 삼으셨으며
|
0
|
|
He has bent His bow And set me up as a target for the arrow.
|
|
|
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
|
|
13
|
자신의 화살 통의 화살들로 하여금 내 콩팥 속으로 들어가게 하셨도다.
|
0
|
|
He has caused the arrows of His quiver To pierce my loins.
|
|
|
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
|
|
14
|
내가 내 온 백성에게 조롱거리가 되었으니 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다.
|
0
|
|
I have become the ridicule of all my people--Their taunting song all the day.
|
|
|
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
|
|
15
|
그분께서 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
|
0
|
|
He has filled me with bitterness, He has made me drink wormwood.
|
|
|
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
|
|
16
|
또 조약돌로 내 이를 부러뜨리시고 재로 나를 덮으셨도다.
|
0
|
|
He has also broken my teeth with gravel, And covered me with ashes.
|
|
|
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
|
|
17
|
주께서 내 혼을 평강에서 멀리 떠나게 하시니 내가 형통함을 잊었나이다.
|
0
|
|
You have moved my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
|
|
|
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
|
|
18
|
내가 이르기를, 나의 힘과 나의 소망이 {주}를 떠나 사라졌다, 하였도다.
|
0
|
|
And I said, "My strength and my hope Have perished from the LORD."
|
|
|
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
|
|
19
|
내가 나의 고난과 나의 재난 곧 쑥과 쓸개를 기억하며
|
0
|
|
Remember my affliction and roaming, The wormwood and the gall.
|
|
|
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서
|
|
20
|
내 혼이 여전히 그것들을 기억하므로 내 속에서 겸손하게 되었도다.
|
0
|
|
My soul still remembers And sinks within me.
|
|
|
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
|
|
21
|
내가 이것을 내 마음에서 생각하므로 내게 소망이 있도다.
|
0
|
|
This I recall to my mind, Therefore I have hope.
|
|
|
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
|
|
22
|
¶ {주}의 긍휼로 말미암아 우리가 소멸되지 아니하였으니 그분의 불쌍히 여기심은 끝이 없도다.
|
0
|
|
Through the LORD'S mercies we are not consumed, Because His compassions fail not.
|
|
|
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
|
|
23
|
그것들이 아침마다 새로우니 주의 신실하심은 크시나이다.
|
0
|
|
They are new every morning; Great is Your faithfulness.
|
|
|
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
|
|
24
|
내 혼이 이르기를, {주}는 나의 몫이오니 그러므로 내가 그분께 소망을 두리로다, 하는도다.
|
0
|
|
"The LORD is my portion," says my soul, "Therefore I hope in Him!"
|
|
|
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
|
|
25
|
{주}께서는 자신을 기다리는 자들과 자신을 찾는 혼에게 선하시도다.
|
0
|
|
The LORD is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
|
|
|
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다
|
|
26
|
사람이 {주}의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다.
|
0
|
|
It is good that one should hope and wait quietly For the salvation of the LORD.
|
|
|
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
|
|
27
|
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 그에게 좋으니
|
0
|
|
It is good for a man to bear The yoke in his youth.
|
|
|
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
|
|
28
|
그가 홀로 앉아서 잠잠함은 그분께서 그것을 그에게 지게 하셨기 때문이라.
|
0
|
|
Let him sit alone and keep silent, Because God has laid it on him;
|
|
|
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
|
|
29
|
혹시 소망이 있을까 하여 그가 자기 입을 흙 속에 대는도다.
|
0
|
|
Let him put his mouth in the dust--There may yet be hope.
|
|
|
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
|
|
30
|
그가 자기를 치는 자에게 자기 뺨을 내주어 스스로를 치욕으로 가득 채웠도다.
|
0
|
|
Let him give his cheek to the one who strikes him, And be full of reproach.
|
|
|
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
|
|
31
|
[주]께서 영원토록 버리지 아니하시리라.
|
0
|
|
For the Lord will not cast off forever.
|
|
|
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
|
|
32
|
그러나 그분께서 근심하게 하실지라도 자신의 많은 긍휼에 따라 불쌍히 여기시리니
|
0
|
|
Though He causes grief, Yet He will show compassion According to the multitude of His mercies.
|
|
|
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
|
|
33
|
그분은 고의로 사람들의 자녀들을 근심하게 하거나 슬프게 하지 아니하시는도다.
|
0
|
|
For He does not afflict willingly, Nor grieve the children of men.
|
|
|
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
|
|
34
|
땅에 있는 모든 갇힌 자들을 발로 짓밟는 것과
|
0
|
|
To crush under one's feet All the prisoners of the earth,
|
|
|
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
|
|
35
|
지극히 높으신 이의 얼굴 앞에서 사람의 권리를 외면하는 것과
|
0
|
|
To turn aside the justice due a man Before the face of the Most High,
|
|
|
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
|
|
36
|
사람이 사정을 밝힐 때에 그를 뒤엎는 것은 [주]께서 인정하지 아니하시는도다.
|
0
|
|
Or subvert a man in his cause--The Lord does not approve.
|
|
|
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
|
|
37
|
¶ [주]께서 어떤 일을 명령하지 아니하셨는데도 그것을 말하여 이루어지게 할 자가 누구냐?
|
0
|
|
Who is he who speaks and it comes to pass, When the Lord has not commanded it?
|
|
|
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
|
|
38
|
화와 복이 [지극히 높으신 이]의 입에서 나오지 아니하느냐?
|
0
|
|
Is it not from the mouth of the Most High That woe and well-being proceed?
|
|
|
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
|
|
39
|
사람이 자기 죄들의 형벌을 받을진대 살아 있는 사람이 어찌하여 불평하리요?
|
0
|
|
Why should a living man complain, A man for the punishment of his sins?
|
|
|
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
|
|
40
|
우리가 우리의 길들을 살피고 시험하여 {주}께로 다시 돌아가자.
|
0
|
|
Let us search out and examine our ways, And turn back to the LORD;
|
|
|
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
|
|
41
|
우리가 우리의 마음과 손을 다 같이 하늘들에 계신 [하나님]께 들어 올리자.
|
0
|
|
Let us lift our hearts and hands To God in heaven.
|
|
|
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
|
|
42
|
우리가 죄를 짓고 반역하였더니 주께서 용서하지 아니하셨나이다.
|
0
|
|
We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.
|
|
|
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
|
|
43
|
주께서 분노로 덮으시고 우리를 핍박하시며 죽이시고 불쌍히 여기지 아니하셨나이다.
|
0
|
|
You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and not pitied.
|
|
|
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
|
|
44
|
주께서 구름으로 자신을 가리사 우리의 기도가 통과하지 못하게 하시고
|
0
|
|
You have covered Yourself with a cloud, That prayer should not pass through.
|
|
|
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
|
|
45
|
우리를 그 백성의 한가운데서 찌꺼기와 쓰레기로 만드셨으므로
|
0
|
|
You have made us an offscouring and refuse In the midst of the peoples.
|
|
|
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
|
|
46
|
우리의 모든 원수가 우리를 향하여 자기들의 입을 벌렸사오며
|
0
|
|
All our enemies Have opened their mouths against us.
|
|
|
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
|
|
47
|
두려움과 올무와 황폐함과 멸망이 우리에게 임하였나이다.
|
0
|
|
Fear and a snare have come upon us, Desolation and destruction.
|
|
|
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
|
|
48
|
내 백성의 딸의 파멸로 인하여 내 눈에서 눈물이 물 있는 강같이 흐르는도다.
|
0
|
|
My eyes overflow with rivers of water For the destruction of the daughter of my people.
|
|
|
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
|
|
49
|
내 눈에서 눈물이 줄줄 흘러 그치지 아니하고 쉬지도 아니하되
|
0
|
|
My eyes flow and do not cease, Without interruption,
|
|
|
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
|
|
50
|
{주}께서 내려다보시고 하늘로부터 바라보실 때까지 그리하는도다.
|
0
|
|
Till the LORD from heaven Looks down and sees.
|
|
|
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
|
|
51
|
내 도시의 모든 딸들로 인하여 내 눈이 내 마음을 상하게 하는도다.
|
0
|
|
My eyes bring suffering to my soul Because of all the daughters of my city.
|
|
|
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
|
|
52
|
내 원수들이 새를 사냥하듯 까닭 없이 끈질기게 내 뒤를 쫓았나이다.
|
0
|
|
My enemies without cause Hunted me down like a bird.
|
|
|
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
|
|
53
|
그들이 지하 감옥에서 내 생명을 끊고 내게 돌을 던졌나이다.
|
0
|
|
They silenced my life in the pit And threw stones at me.
|
|
|
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
|
|
54
|
물들이 내 머리 위로 흐를 때에 내가 말하기를, 나는 끊어졌다, 하였나이다.
|
0
|
|
The waters flowed over my head; I said, "I am cut off!"
|
|
|
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
|
|
55
|
¶ 오 {주}여, 내가 낮은 지하 감옥에서 주의 이름을 불렀나이다.
|
0
|
|
I called on Your name, O LORD, From the lowest pit.
|
|
|
여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
|
|
56
|
주께서 내 음성을 들으셨사오니 내가 숨 쉴 때에 또 내가 부르짖을 때에 주의 귀를 가리지 마소서.
|
0
|
|
You have heard my voice: "Do not hide Your ear From my sighing, from my cry for help."
|
|
|
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
|
|
57
|
내가 주를 부른 그 날에 주께서 가까이 오사 이르시되, 두려워하지 말라, 하셨나이다.
|
0
|
|
You drew near on the day I called on You, And said, "Do not fear!"
|
|
|
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
|
|
58
|
오 [주]여, 주께서 내 혼의 사정들을 변호하시고 내 생명을 구속하셨나이다.
|
0
|
|
O Lord, You have pleaded the case for my soul; You have redeemed my life.
|
|
|
주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
|
|
59
|
오 {주}여, 주께서 나의 억울함을 보셨사오니 나의 사정을 판단하소서.
|
0
|
|
O LORD, You have seen how I am wronged; Judge my case.
|
|
|
여호와여 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
|
|
60
|
그들의 모든 보복과 나를 치려고 그들이 꾀하는 모든 것을 주께서 보셨나이다.
|
0
|
|
You have seen all their vengeance, All their schemes against me.
|
|
|
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
|
|
61
|
오 {주}여, 그들이 모욕하는 것과 나를 치려고 그들이 꾀하는 모든 것을 주께서 들으셨으며
|
0
|
|
You have heard their reproach, O LORD, All their schemes against me,
|
|
|
여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것
|
|
62
|
나를 치려고 일어난 자들의 입술과 종일토록 나를 대적하는 그들의 계략을 들으셨나이다.
|
0
|
|
The lips of my enemies And their whispering against me all the day.
|
|
|
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
|
|
63
|
그들이 앉고 서는 것을 보소서. 내가 그들의 음악거리가 되었나이다.
|
0
|
|
Look at their sitting down and their rising up; I am their taunting song.
|
|
|
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서
|
|
64
|
¶ 오 {주}여, 그들의 손이 행한 대로 그들에게 보응하소서.
|
0
|
|
Repay them, O LORD, According to the work of their hands.
|
|
|
여호와여 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
|
|
65
|
그들에게 마음의 슬픔을 주시오며 그들을 향한 주의 저주를 내리소서.
|
0
|
|
Give them a veiled heart; Your curse be upon them!
|
|
|
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
|
|
66
|
분노로 그들을 핍박하사 {주}의 하늘들 아래에서 멸하소서.
|
0
|
|
In Your anger, Pursue and destroy them From under the heavens of the LORD.
|
|
|
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
|
|