1
|
오 {주}여, 우리에게 임한 일을 기억하시고 우리의 치욕을 깊이 살피시며 주목하옵소서.
|
0
|
|
Remember, O LORD, what has come upon us; Look, and behold our reproach!
|
|
|
여호와여 우리의 당한 것을 기억하시고 우리의 수욕을 감찰하옵소서
|
|
2
|
우리의 상속 재산이 타국인들에게, 우리의 집이 외인들에게 돌아갔나이다.
|
0
|
|
Our inheritance has been turned over to aliens, And our houses to foreigners.
|
|
|
우리 기업이 외인에게, 우리 집들도 외인에게 돌아갔나이다
|
|
3
|
우리는 고아요, 아버지 없는 자들이오며 우리 어머니들은 과부들 같으니
|
0
|
|
We have become orphans and waifs, Our mothers are like widows.
|
|
|
우리는 아비 없는 외로운 자식이오며 우리 어미는 과부 같으니
|
|
4
|
우리가 돈을 주고 우리의 물을 마셨으며 그들이 우리의 나무를 우리에게 파나이다.
|
0
|
|
We pay for the water we drink, And our wood comes at a price.
|
|
|
우리가 은을 주고 물을 마시며 값을 주고 섶을 얻으오며
|
|
5
|
우리의 목이 핍박 아래 있으므로 우리가 수고해도 안식하지 못하나이다.
|
0
|
|
They pursue at our heels; We labor and have no rest.
|
|
|
우리를 쫓는 자는 우리 목을 눌렀사오니 우리가 곤비하여 쉴 수 없나이다
|
|
6
|
우리가 빵으로 만족하려고 이집트 사람들과 아시리아 사람들에게 손을 내밀었나이다.
|
0
|
|
We have given our hand to the Egyptians And the Assyrians, to be satisfied with bread.
|
|
|
우리가 애굽 사람과 앗수르 사람과 악수하고 양식을 얻어 배불리고자 하였나이다
|
|
7
|
우리 조상들은 죄를 짓고 없어졌으며 우리가 그들의 불법들을 담당하였나이다.
|
0
|
|
Our fathers sinned and are no more, But we bear their iniquities.
|
|
|
우리 열조는 범죄하고 없어졌고 우리는 그 죄악을 담당하였나이다
|
|
8
|
종들이 우리를 다스렸으나 그들의 손에서 우리를 건지는 자가 없나이다.
|
0
|
|
Servants rule over us; There is none to deliver us from their hand.
|
|
|
종들이 우리를 관할함이여 그 손에서 건져낼 자가 없나이다
|
|
9
|
광야의 칼로 인하여 우리가 생명의 위험을 무릅써야 우리의 빵을 얻으며
|
0
|
|
We get our bread at the risk of our lives, Because of the sword in the wilderness.
|
|
|
광야에는 칼이 있으므로 죽기를 무릅써야 양식을 얻사오니
|
|
10
|
우리의 살갗은 무서운 기근으로 말미암아 솥같이 검게 되었나이다.
|
0
|
|
Our skin is hot as an oven, Because of the fever of famine.
|
|
|
주림의 열기로 인하여 우리의 피부가 아궁이처럼 검으니이다
|
|
11
|
그들이 시온에서 여인들을, 유다의 도시들에서 처녀들을 강간하였나이다.
|
0
|
|
They ravished the women in Zion, The maidens in the cities of Judah.
|
|
|
대적이 시온에서 부녀들을, 유다 각 성에서 처녀들을 욕보였나이다
|
|
12
|
통치자들은 그들의 손에 의해 매달리고 장로들의 얼굴도 존경을 받지 못하였나이다.
|
0
|
|
Princes were hung up by their hands, And elders were not respected.
|
|
|
방백들의 손이 매어달리며 장로들의 얼굴이 존경을 받지 못하나이다
|
|
13
|
그들이 젊은이들을 데려다가 맷돌을 돌리게 하고 아이들은 나무 밑에서 쓰러지며
|
0
|
|
Young men ground at the millstones; Boys staggered under loads of wood.
|
|
|
소년들이 맷돌을 지오며 아이들이 섶을 지다가 엎드러지오며
|
|
14
|
장로들은 성문에 나가기를 그만두고 청년들은 음악을 그만두었나이다.
|
0
|
|
The elders have ceased gathering at the gate, And the young men from their music.
|
|
|
노인은 다시 성문에 앉지 못하며 소년은 다시 노래하지 못하나이다
|
|
15
|
우리 마음의 기쁨이 그치고 우리의 춤이 변하여 애곡이 되었으며
|
0
|
|
The joy of our heart has ceased; Our dance has turned into mourning.
|
|
|
우리 마음에 희락이 그쳤고 우리의 무도가 변하여 애통이 되었사오며
|
|
16
|
우리의 머리에서는 관이 떨어졌나이다. 우리가 죄를 지었으니 우리에게 화가 있을지어다!
|
0
|
|
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
|
|
|
우리 머리에서 면류관이 떨어졌사오니 오호라 우리의 범죄함을 인함이니이다
|
|
17
|
이 일로 인하여 우리의 마음이 기력을 잃고 이 일들로 인하여 우리의 눈이 어두워졌도다.
|
0
|
|
Because of this our heart is faint; Because of these things our eyes grow dim;
|
|
|
이러므로 우리 마음이 피곤하고 이러므로 우리 눈이 어두우며
|
|
18
|
시온 산이 황폐하므로 여우들이 거기서 돌아다니나이다.
|
0
|
|
Because of Mount Zion which is desolate, With foxes walking about on it.
|
|
|
시온 산이 황무하여 여우가 거기서 노나이다
|
|
19
|
오 {주}여, 주는 영원토록 계시오며 주의 왕좌는 대대에 이르나이다.
|
0
|
|
You, O LORD, remain forever; Your throne from generation to generation.
|
|
|
여호와여 주는 영원히 계시오며 주의 보좌는 세세에 미치나이다
|
|
20
|
어찌하여 주께서 우리를 영원히 잊으시오며 우리를 이같이 오랫동안 버리시나이까?
|
0
|
|
Why do You forget us forever, And forsake us for so long a time?
|
|
|
주께서 어찌하여 우리를 영원히 잊으시오며 우리를 이같이 오래 버리시나이까
|
|
21
|
오 {주}여, 우리를 주께로 돌이키소서. 그리하시면 우리가 돌아가리니 우리의 날들을 옛날같이 다시 새롭게 하옵소서.
|
0
|
|
Turn us back to You, O LORD, and we will be restored; Renew our days as of old,
|
|
|
여호와여 우리를 주께로 돌이키소서 그리하시면 우리가 주께로 돌아 가겠사오니 우리의 날을 다시 새롭게 하사 옛적 같게 하옵소서
|
|
22
|
그러나 주께서 우리를 철저히 거절하셨사오며 우리에게 심히 진노하셨나이다.
|
0
|
|
Unless You have utterly rejected us, And are very angry with us!
|
|
|
주께서 우리를 아주 버리셨사오며 우리에게 진노하심이 특심하시니이다
|
|