1
|
오 이스라엘아, {주} 네 [하나님]께로 돌아오라. 네 불법으로 말미암아 네가 넘어졌느니라.
|
1
|
|
O Israel, return to the LORD your God, For you have stumbled because of your iniquity;
|
|
|
이스라엘아 네 하나님 여호와께로 돌아오라 네가 불의함을 인하여 엎드러졌느니라
|
|
2
|
너희는 말씀들을 가지고 {주}께로 돌이키며 그분께 아뢰기를, 모든 불법을 제거하시고 은혜롭게 우리를 받아 주소서. 우리도 그와 같이 우리 입술의 송아지로 보답하리이다.
|
0
|
|
Take words with you, And return to the LORD. Say to Him, "Take away all iniquity; Receive us graciously, For we will offer the sacrifices of our lips.
|
|
|
너는 말씀을 가지고 여호와께로 돌아와서 아뢰기를 모든 불의를 제하시고 선한 바를 받으소서 우리가 입술로 수송아지를 대신하여 주께 드리리이다
|
|
3
|
앗수르가 우리를 구원하지 못하리이다. 우리가 말을 타지 아니하며 다시는 우리 손으로 만든 것에게 이르기를, 너희는 우리의 신이라, 하지 아니하리니 주 안에서 아버지 없는 자들이 긍휼을 얻나이다, 할지니라.
|
0
|
|
Assyria shall not save us, We will not ride on horses, Nor will we say anymore to the work of our hands, 'You are our gods.' For in You the fatherless finds mercy."
|
|
|
우리가 앗수르의 구원을 의지하지 아니하며 말을 타지 아니하며 다시는 우리의 손으로 지은 것을 향하여 너희는 우리 신이라 하지 아니하오리니 이는 고아가 주께로 말미암아 긍휼을 얻음이니이다 할지니라
|
|
4
|
¶ 내가 그들의 타락한 것을 고치며 그들을 아낌없이 사랑하리니 내 분노가 그에게서 떠났느니라.
|
0
|
|
"I will heal their backsliding, I will love them freely, For My anger has turned away from him.
|
|
|
내가 저희의 패역을 고치고 즐거이 저희를 사랑하리니 나의 진노가 저에게서 떠났음이니라
|
|
5
|
내가 이스라엘에게 이슬과 같으리니 그가 백합같이 자라고 레바논같이 뿌리를 뻗으리라.
|
0
|
|
I will be like the dew to Israel; He shall grow like the lily, And lengthen his roots like Lebanon.
|
|
|
내가 이스라엘에게 이슬과 같으리니 저가 백합화 같이 피겠고 레바논 백향목 같이 뿌리가 박힐 것이라
|
|
6
|
그의 가지는 퍼지고 그의 아름다움은 올리브나무 같으며 그의 향기는 레바논 같으리니
|
0
|
|
His branches shall spread; His beauty shall be like an olive tree, And his fragrance like Lebanon.
|
|
|
그 가지는 퍼지며 그 아름다움은 감람나무와 같고 그 향기는 레바논 백행목 같으리니
|
|
7
|
그의 그늘 아래 거하는 자들이 돌아오리라. 그들은 곡식같이 되살아나며 포도나무같이 자라고 그것의 냄새는 레바논의 포도즙 같으리라.
|
0
|
|
Those who dwell under his shadow shall return; They shall be revived like grain, And grow like a vine. Their scent shall be like the wine of Lebanon.
|
|
|
그 그늘 아래 거하는 자가 돌아올지라 저희는 곡식 같이 소성할 것이며 포도나무 같이 꽃이 필 것이며 그 향기는 레바논의 포도주 같이 되리라
|
|
8
|
에브라임이 말하기를, 내가 우상들과 더 무슨 상관이 있으리요? 하리라. 내가 그의 말을 듣고 그를 지켜보았노라. 나는 푸른 전나무 같으니 네가 내게서 네 열매를 얻으리로다.
|
0
|
|
"Ephraim shall say, 'What have I to do anymore with idols?' I have heard and observed him. I am like a green cypress tree; Your fruit is found in Me."
|
|
|
에브라임의 말이 내가 다시 우상과 무슨 상관이 있으리요 할지라 내가 저를 돌아보아 대답하기를 나는 푸른 잣나무 같으니 네가 나로 말미암아 열매를 얻으리라 하리라
|
|
9
|
누가 지혜가 있어서 이런 일들을 깨닫겠느냐? 누가 분별이 있어서 그것들을 알겠느냐? {주}의 길들은 올바르니 의인들은 그 길들 안에서 걸으려니와 범법자들은 그 길들 안에서 넘어지리라.
|
0
|
|
Who is wise? Let him understand these things. Who is prudent? Let him know them. For the ways of the LORD are right; The righteous walk in them, But transgressors stumble in them.
|
|
|
누가 지혜가 있어 이런 일을 깨달으며 누가 총명이 있어 이런 일을 알겠느냐 여호와의 도는 정직하니 의인이라야 그 도에 행하리라 그러나 죄인은 그 도에 거쳐 넘어지리라
|
|