1
|
이스라엘을 위한 {주}의 말씀의 엄중한 부담이라. {주} 곧 하늘들을 펼치고 땅의 기초를 놓으며 사람 속에 사람의 영을 짓는 이가 말하노라.
|
0
|
|
The burden of the word of the LORD against Israel. Thus says the LORD, who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him:
|
|
|
이스라엘에 관한 여호와의 말씀의 경고라 여호와 곧 하늘을 펴시며 땅의 터를 세우시며 사람 안에 심령을 지으신 자가 가라사대
|
|
2
|
보라, 내가 예루살렘으로 하여금 사방 모든 백성들에게 사람을 떨게 만드는 잔이 되게 할 터인데 그때는 곧 그들이 유다와 예루살렘을 치려고 에워쌀 때니라.
|
0
|
|
"Behold, I will make Jerusalem a cup of drunkenness to all the surrounding peoples, when they lay siege against Judah and Jerusalem.
|
|
|
보라 내가 예루살렘으로 그 사면 국민에게 혼취케 하는 잔이 되게 할 것이라 예루살렘이 에워싸일 때에 유다에까지 미치리라
|
|
3
|
¶ 그 날에 내가 예루살렘으로 하여금 모든 백성들에게 무거운 돌이 되게 하리니 비록 땅의 모든 백성들이 그것을 치려고 함께 모일지라도 그 돌로 짐을 지는 모든 자는 산산조각 끊어지리라.
|
0
|
|
"And it shall happen in that day that I will make Jerusalem a very heavy stone for all peoples; all who would heave it away will surely be cut in pieces, though all nations of the earth are gathered against it.
|
|
|
그 날에는 내가 예루살렘으로 모든 국민에게 무거운 돌이 되게 하리니 무릇 그것을 드는 자는 크게 상할 것이라 천하 만국이 그것을 치려고 모이리라
|
|
4
|
{주}가 말하노라. 그 날에 내가 놀라게 하는 것으로 모든 말을 치며 미치게 하는 것으로 그 말 탄 자를 치되 내가 내 눈을 떠서 유다의 집 위에 두고 눈멀게 하는 것으로 그 백성들의 모든 말을 치리니
|
0
|
|
"In that day," says the LORD, "I will strike every horse with confusion, and its rider with madness; I will open My eyes on the house of Judah, and will strike every horse of the peoples with blindness.
|
|
|
여호와가 말하노라 그 날에 내가 모든 말을 쳐서 놀라게 하며 그 탄 자를 쳐서 미치게 하되 유다 족속은 내가 돌아보고 모든 국민의 말을 쳐서 눈이 멀게 하리니
|
|
5
|
유다의 다스리는 자들이 마음속으로 이르기를, 예루살렘 거주민들이 만군의 {주} 곧 그들의 [하나님] 안에서 나의 힘이 되리로다, 하리라.
|
0
|
|
"And the governors of Judah shall say in their heart, 'The inhabitants of Jerusalem are my strength in the LORD of hosts, their God.'
|
|
|
유다의 두목들이 심중에 이르기를 예루살렘 거민이 그들의 하나님 만군의 여호와로 말미암아 힘을 얻었다 할지라
|
|
6
|
¶ 그 날에 내가 유다의 다스리는 자들을 나무 가운데 있는 화로 같게 하며 곡식 단 속의 횃불 같게 하리니 그들이 오른쪽과 왼쪽과 사방의 모든 백성들을 삼킬 것이요, 예루살렘에 다시 사람이 거주하되 그것의 본래 자리 곧 예루살렘에 사람이 거주하리라.
|
0
|
|
"In that day I will make the governors of Judah like a firepan in the woodpile, and like a fiery torch in the sheaves; they shall devour all the surrounding peoples on the right hand and on the left, but Jerusalem shall be inhabited again in her own place--Jerusalem.
|
|
|
그 날에 내가 유다 두목들로 나무 가운데 화로 같게 하며 곡식단 사이에 횃불 같게 하리니 그들이 그 좌우에 에워싼 모든 국민을 사를 것이요 예루살렘 사람은 다시 그 본 곳 예루살렘에 거하게 되리라
|
|
7
|
또한 {주}가 먼저 유다의 장막들을 구원하리니 이것은 다윗의 집의 영광과 예루살렘 거주민들의 영광이 스스로 높아져서 유다를 대적하지 못하게 하려 함이니라.
|
0
|
|
"The LORD will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem shall not become greater than that of Judah.
|
|
|
여호와가 먼저 유다 장막을 구원하리니 이는 다윗의 집의 영광과 예루살렘 거민의 영광이 유다보다 더하지 못하게 하려 함이니라
|
|
8
|
그 날에 {주}가 예루살렘 거주민들을 보호하리니 그들 가운데 연약한 자가 그 날에는 다윗 같고 다윗의 집은 [하나님] 같으며 또 그들 앞에 있는 {주}의 천사 같으리라.
|
1
|
|
"In that day the LORD will defend the inhabitants of Jerusalem; the one who is feeble among them in that day shall be like David, and the house of David shall be like God, like the Angel of the LORD before them.
|
|
|
그 날에 여호와가 예루살렘 거민을 보호하리니 그 중에 약한 자가 그 날에는 다윗 같겠고 다윗의 족속은 하나님 같고 무리 앞에 있는 여호와의 사자 같을 것이라
|
|
9
|
¶ 또 그 날에 내가 예루살렘을 치러 오는 모든 민족들을 멸하려 하리라.
|
0
|
|
"It shall be in that day that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
|
|
|
예루살렘을 치러 오는 열국을 그 날에 내가 멸하기를 힘쓰리라
|
|
10
|
내가 다윗의 집과 예루살렘 거주민들 위에 은혜의 영과 간구하는 영을 부어 주리니 그들이 나 곧 자기들이 찌른 나를 바라보고 사람이 자기 외아들을 위하여 애곡하듯 그를 위하여 애곡하며 사람이 자기의 처음 난 자를 위하여 쓰라리게 슬퍼하듯 그를 위하여 쓰라리게 슬퍼하리로다.
|
0
|
|
"And I will pour on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and supplication; then they will look on Me whom they pierced. Yes, they will mourn for Him as one mourns for his only son, and grieve for Him as one grieves for a firstborn.
|
|
|
내가 다윗의 집과 예루살렘 거민에게 은총과 간구하는 심령을 부어 주리니 그들이 그 찌른바 그를 바라보고 그를 위하여 애통하기를 독자를 위하여 애통하듯 하며 그를 위하여 통곡하기를 장자를 위하여 통곡하듯 하리로다
|
|
11
|
그 날에 마치 므깃돈 골짜기의 하다드림몬에서의 애곡과 같은 큰 애곡이 예루살렘에 있으리라.
|
0
|
|
"In that day there shall be a great mourning in Jerusalem, like the mourning at Hadad Rimmon in the plain of Megiddo.
|
|
|
그 날에 예루살렘에 큰 애통이 있으리니 므깃도 골짜기 하다드림몬에 있던 애통과 같을 것이라
|
|
12
|
그 땅이 애통하되 가족마다 따로 애통하리니 곧 다윗의 집 가족이 따로 하고 그들의 아내들이 따로 하며 나단의 집 가족이 따로 하고 그들의 아내들이 따로 하며
|
0
|
|
"And the land shall mourn, every family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves;
|
|
|
온 땅 각 족속이 따로 애통하되 다윗의 족속이 따로 하고 그 아내들이 따로 하며 나단의 족속이 따로 하고 그 아내들이 따로 하며
|
|
13
|
레위의 집 가족이 따로 하고 그들의 아내들이 따로 하며 시므이의 가족이 따로 하고 그들의 아내들이 따로 하며
|
0
|
|
"the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of Shimei by itself, and their wives by themselves;
|
|
|
레위의 족속이 따로 하고 그 아내들이 따로 하며 시므이의 족속이 따로 하고 그 아내들이 따로 하며
|
|
14
|
남은 모든 가족도 가족마다 따로 하고 그들의 아내들도 따로 하리라.
|
0
|
|
"all the families that remain, every family by itself, and their wives by themselves.
|
|
|
모든 남은 족속도 각기 따로 하고 그 아내들이 따로 하리라
|
|