1
|
또한 형제들아, 나는 이것을 너희가 모르기를 원치 아니하노니 곧 우리 조상들이 다 구름 아래에 있고 모두 바다를 지나가며
|
0
|
|
Moreover, brethren, I do not want you to be unaware that all our fathers were under the cloud, all passed through the sea,
|
|
|
형제들아 너희가 알지 못하기를 내가 원치 아니하노니 우리 조상들이 다 구름 아래 있고 바다 가운데로 지나며
|
|
2
|
모두가 구름과 바다 속에서 모세에게로 침례를 받고
|
0
|
|
all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
|
|
|
모세에게 속하여 다 구름과 바다에서 세례를 받고
|
|
3
|
모두가 같은 영적 음식을 먹으며
|
0
|
|
all ate the same spiritual food,
|
|
|
다 같은 신령한 식물을 먹으며
|
|
4
|
모두가 같은 영적 음료를 마셨느니라. 그들이 자기들을 따라가던 영적 [반석]으로부터 마셨는데 그 [반석]은 그리스도였느니라.
|
0
|
|
and all drank the same spiritual drink. For they drank of that spiritual Rock that followed them, and that Rock was Christ.
|
|
|
다 같은 신령한 음료를 마셨으니 이는 저희를 따르는 신령한 반석으로부터 마셨으매 그 반석은 곧 그리스도시라
|
|
5
|
그러나 [하나님]께서 그들 중의 많은 사람들을 매우 기뻐하지 아니하셨으므로 그들이 광야에서 쓰러졌느니라.
|
1
|
|
But with most of them God was not well pleased, for their bodies were scattered in the wilderness.
|
|
|
그러나 저희의 다수를 하나님이 기뻐하지 아니하신 고로 저희가 광야에서 멸망을 받았느니라
|
|
6
|
이제 이런 일들이 우리의 본보기가 되었으니 이것은 그들이 탐한 것 같이 우리도 악한 것들을 탐하지 아니하게 하려 함이라.
|
0
|
|
Now these things became our examples, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted.
|
|
|
그런 일은 우리의 거울이 되어 우리로 하여금 저희가 악을 즐겨한 것 같이 즐겨하는 자가 되지 않게 하려 함이니
|
|
7
|
그들 중의 어떤 자들과 같이 너희는 우상 숭배자가 되지 말라. 이것은 기록된바, 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰놀더라, 함과 같으니라.
|
0
|
|
And do not become idolaters as were some of them. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."
|
|
|
저희 중에 어떤 이들과 같이 너희는 우상 숭배하는 자가 되지 말라 기록된 바 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰논다 함과 같으니라
|
|
8
|
그들 중의 어떤 자들이 음행하다가 하루에 이만 삼천 명이 쓰러졌으니 우리는 그들과 같이 음행하지 말자.
|
0
|
|
Nor let us commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand fell;
|
|
|
저희 중에 어떤 이들이 간음하다가 하루에 이만 삼천 명이 죽었나니 우리는 저희와 같이 간음하지 말자
|
|
9
|
또한 그들 중의 어떤 자들이 그리스도를 시험하다가 뱀들에게 멸망을 당하였으니 우리는 그들과 같이 시험하지 말자.
|
0
|
|
nor let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents;
|
|
|
저희 중에 어떤 이들이 주를 시험하다가 뱀에게 멸망하였나니 우리는 저희와 같이 시험하지 말자
|
|
10
|
또한 그들 중의 어떤 자들이 불평하다가 파멸시키는 자에게 멸망을 당하였으니 너희는 그들과 같이 불평하지 말라.
|
0
|
|
nor complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer.
|
|
|
저희 중에 어떤 이들이 원망하다가 멸망시키는 자에게 멸망하였나니 너희는 저희와 같이 원망하지 말라
|
|
11
|
이제 이 모든 일은 그들에게 본보기로 일어났으며 또 그것들은 세상의 끝을 만난 우리를 훈계하기 위해 기록되었느니라.
|
0
|
|
Now all these things happened to them as examples, and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come.
|
|
|
저희에게 당한 이런 일이 거울이 되고 또한 말세를 만난 우리의 경계로 기록하였느니라
|
|
12
|
그런즉 스스로 서 있는 줄로 생각하는 자는 넘어지지 않도록 주의할지니라.
|
1
|
|
Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall.
|
|
|
그런즉 선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라
|
|
13
|
사람에게 공통적으로 있는 시험 외에는 너희가 어떤 시험도 당하지 아니하였나니 [하나님]은 신실하사 너희가 감당할 수 있는 것 이상으로 시험 당하는 것을 너희에게 허락하지 아니하시고 또한 그 시험과 함께 피할 길을 내사 너희가 능히 그것을 감당하게 하시느니라.
|
1
|
|
No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear it.
|
|
|
사람이 감당할 시험 밖에는 너희에게 당한 것이 없나니 오직 하나님은 미쁘사 너희가 감당치 못할 시험 당함을 허락지 아니하시고 시험 당할 즈음에 또한 피할 길을 내사 너희로 능히 감당하게 하시느니라
|
|
14
|
그런즉 나의 극진히 사랑하는 자들아, 우상 숭배를 피하라.
|
0
|
|
Therefore, my beloved, flee from idolatry.
|
|
|
그런즉 내 사랑하는 자들아 우상 숭배하는 일을 피하라
|
|
15
|
내가 지혜로운 자들에게 말하듯 말하노니 너희는 내가 말하는 바를 판단하라.
|
0
|
|
I speak as to wise men; judge for yourselves what I say.
|
|
|
나는 지혜있는 자들에게 말함과 같이 하노니 너희는 내 이르는 말을 스스로 판단하라
|
|
16
|
우리가 축복하는 축복의 잔은 그리스도의 피에 함께 참여하는 것이 아니냐? 우리가 떼는 빵은 그리스도의 몸에 함께 참여하는 것이 아니냐?
|
0
|
|
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
|
|
|
우리가 축복하는 바 축복의 잔은 그리스도의 피에 참예함이 아니며 우리가 떼는 떡은 그리스도의 몸에 참예함이 아니냐
|
|
17
|
우리가 많아도 한 빵이요 한 몸이니 이는 우리가 다 그 한 빵에 참여하는 자들이기 때문이라.
|
0
|
|
For we, though many, are one bread and one body; for we all partake of that one bread.
|
|
|
떡이 하나요 많은 우리가 한 몸이니 이는 우리가 다 한 떡에 참예함이라
|
|
18
|
육체를 따라 난 이스라엘을 보라. 희생물을 먹는 자들이 제단에 참여하는 자가 아니냐?
|
0
|
|
Observe Israel after the flesh: Are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar?
|
|
|
육신을 따라 난 이스라엘을 보라 제물을 먹는 자들이 제단에 참예하는 자들이 아니냐
|
|
19
|
그런즉 내가 무엇을 말하느냐? 우상은 무엇이며 우상들에게 희생물로 바친 것은 무엇이냐?
|
0
|
|
What am I saying then? That an idol is anything, or what is offered to idols is anything?
|
|
|
그런즉 내가 무엇을 말하느뇨 우상의 제물은 무엇이며 우상은 무엇이라 하느뇨
|
|
20
|
그러나 내가 말하건대 이방인들은 자기들이 희생물로 드리는 것들을 [하나님]께 희생물로 드리지 아니하고 마귀들에게 드리나니 나는 너희가 마귀들과 교제하는 것을 원치 아니하노라.
|
0
|
|
Rather, that the things which the Gentiles sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons.
|
|
|
대저 이방인의 제사하는 것은 귀신에게 하는 것이요 하나님께 제사하는 것이 아니니 나는 너희가 귀신과 교제하는 자 되기를 원치 아니하노라
|
|
21
|
너희가 [주]의 잔과 마귀들의 잔을 겸하여 마실 수 없으며 [주]의 상과 마귀들의 상에 겸하여 참여하는 자가 될 수 없느니라.
|
0
|
|
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord's table and of the table of demons.
|
|
|
너희가 주의 잔과 귀신의 잔을 겸하여 마시지 못하고 주의 상과 귀신의 상에 겸하여 참예치 못하리라
|
|
22
|
우리가 [주]의 질투를 일으키겠느냐? 우리가 그분보다 강하냐?
|
0
|
|
Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
|
|
|
그러면 우리가 주를 노여워하시게 하겠느냐 우리가 주보다 강한 자냐
|
|
23
|
모든 것이 나를 위해 적법하나 모든 것이 적절하지는 아니하며 모든 것이 나를 위해 적법하나 모든 것이 세워 주지는 아니하나니
|
0
|
|
All things are lawful for me, but not all things are helpful; all things are lawful for me, but not all things edify.
|
|
|
모든 것이 가하나 모든 것이 유익한 것이 아니요 모든 것이 가하나 모든 것이 덕을 세우는 것이 아니니
|
|
24
|
아무도 자기 것을 구하지 말고 각각 다른 사람이 잘되기를 구하라.
|
0
|
|
Let no one seek his own, but each one the other's well-being.
|
|
|
누구든지 자기의 유익을 구치 말고 남의 유익을 구하라
|
|
25
|
무엇이든지 고기 시장에서 파는 것은 양심을 위해 아무것도 묻지 말고 먹으라.
|
0
|
|
Eat whatever is sold in the meat market, asking no questions for conscience' sake;
|
|
|
무릇 시장에서 파는 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
|
|
26
|
땅과 거기의 충만한 것은 [주]의 것이니라.
|
0
|
|
for "the earth is the LORD'S, and all its fullness."
|
|
|
이는 땅과 거기 충만한 것이 주의 것임이니라
|
|
27
|
믿지 않는 자들 중에서 누가 너희를 잔치에 초대하여 너희가 가고자 하거든 너희 앞에 차려 놓은 것은 무엇이든지 양심을 위해 묻지 말고 먹으라.
|
0
|
|
If any of those who do not believe invites you to dinner, and you desire to go, eat whatever is set before you, asking no question for conscience' sake.
|
|
|
불신자 중 누가 너희를 청하매 너희가 가고자 하거든 너희 앞에 무엇이든지 차려 놓은 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
|
|
28
|
그러나 어떤 사람이 너희에게 이르되, 이것은 우상들에게 희생물로 바친 것이라, 하거든 그것을 알게 한 사람과 양심을 위해 먹지 말라. 땅과 거기의 충만한 것은 [주]의 것이니라.
|
0
|
|
But if anyone says to you, "This was offered to idols," do not eat it for the sake of the one who told you, and for conscience' sake; for "the earth is the LORD'S, and all its fullness."
|
|
|
누가 너희에게 이것이 제물이라 말하거든 알게 한 자와 및 양심을 위하여 먹지 말라
|
|
29
|
내가 말하는 양심은 네 양심이 아니라 다른 사람의 양심이니라. 어찌하여 내 자유가 다른 사람의 양심으로 말미암아 판단을 받으리요?
|
0
|
|
"Conscience," I say, not your own, but that of the other. For why is my liberty judged by another man's conscience?
|
|
|
내가 말한 양심은 너희의 것이 아니요 남의 것이니 어찌하여 내 자유가 남의 양심으로 말미암아 판단을 받으리요
|
|
30
|
만일 내가 은혜로 참여할진대 어찌하여 내가 감사드리는 것으로 인해 비방을 받으리요?
|
0
|
|
But if I partake with thanks, why am I evil spoken of for the food over which I give thanks?
|
|
|
만일 내가 감사함으로 참예하면 어찌하여 내가 감사하다 하는 것에 대하여 비방을 받으리요
|
|
31
|
그런즉 너희가 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 모든 일을 [하나님]의 영광을 위하여 하라.
|
0
|
|
Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
|
|
|
그런즉 너희가 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 다 하나님의 영광을 위하여 하라
|
|
32
|
유대인들에게나 이방인들에게나 [하나님]의 교회에나 어떤 실족거리도 주지 말되
|
0
|
|
Give no offense, either to the Jews or to the Greeks or to the church of God,
|
|
|
유대인에게나 헬라인에게나 하나님의 교회에나 거치는 자가 되지 말고
|
|
33
|
곧 많은 사람이 구원을 받도록 내가 내 자신의 유익을 구하지 아니하고 그들의 유익을 구하면서 모든 일에서 모든 사람을 기쁘게 하는 것 같이 하라.
|
0
|
|
just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.
|
|
|
나와 같이 모든 일에 모든 사람을 기쁘게 하여 나의 유익을 구치 아니하고 많은 사람의 유익을 구하여 저희로 구원을 얻게 하라
|
|