에베소서
장 
1 자녀들아, [주] 안에서 너희 부모에게 순종하라. 이것이 옳으니라. 0
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
자녀들아 너희 부모를 주 안에서 순종하라 이것이 옳으니라

2 네 아버지와 어머니를 공경하라. (그것은 약속 있는 첫째 명령이니) 0
"Honor your father and mother," which is the first commandment with promise:
네 아버지와 어머니를 공경하라 이것이 약속 있는 첫 계명이니

3 이것은 네가 잘되고 땅에서 장수하게 하려 함이라. 0
"that it may be well with you and you may live long on the earth."
이는 네가 잘 되고 땅에서 장수하리라

4 또 너희 아버지들아, 너희 자녀들을 노엽게 하지 말고 오직 [주]의 교육과 훈계로 양육하라. 1
And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the training and admonition of the Lord.
또 아비들아 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의 교양과 훈계로 양육하라

5 종들아, 육체에 따라 너희의 주인 된 자들에게 두려워하고 떨며 단일한 마음으로 순종하기를 그리스도께 하듯 하라. 0
Bondservants, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ;
종들아 두려워하고 떨며 성실한 마음으로 육체의 상전에게 순종하기를 그리스도께 하듯 하여

6 사람들을 기쁘게 하는 자들같이 눈으로 섬기지 말고 그리스도의 종들로서 마음으로부터 [하나님]의 뜻을 행하여 0
not with eyeservice, as men-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart,
눈가림만 하여 사람을 기쁘게 하는 자처럼 하지 말고 그리스도의 종들처럼 마음으로 하나님의 뜻을 행하여

7 선한 뜻으로 섬기기를 [주]께 하듯 하고 사람들에게 하듯 하지 말라. 1
with goodwill doing service, as to the Lord, and not to men,
단 마음으로 섬기기를 주께 하듯 하고 사람들에게 하듯 하지 말라

8 어떤 사람이 무슨 선한 일을 행하든지 그가 매인 자든지 자유로운 자든지 [주]에게서 바로 그것을 받을 줄을 너희가 아느니라. 0
knowing that whatever good anyone does, he will receive the same from the Lord, whether he is a slave or free.
이는 각 사람이 무슨 선을 행하든지 종이나 자유하는 자나 주에게 그대로 받을 줄을 앎이니라

9 너희 주인들아, 그들에게 같은 일들을 행하고 협박하는 일을 삼가라. 너희 [주]인도 하늘에 계시나니 그분께서 사람들의 외모를 중시하지 아니하시는 줄 너희가 아느니라. 0
And you, masters, do the same things to them, giving up threatening, knowing that your own Master also is in heaven, and there is no partiality with Him.
상전들아 너희도 저희에게 이와 같이 하고 공갈을 그치라 이는 저희와 너희의 상전이 하늘에 계시고 그에게는 외모로 사람을 취하는 일이 없는 줄 너희가 앎이니라

10 끝으로 내 형제들아, [주] 안에서와 그분의 강력한 권능 안에서 강건한 자가 되라. 0
Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might.
종말로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고

11 너희가 마귀의 간계들을 능히 대적하며 서기 위해 [하나님]의 전신갑주를 입으라. 0
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
마귀의 궤계를 능히 대적하기 위하여 하나님의 전신 갑주를 입으라

12 우리는 살과 피와 맞붙어 싸우지 아니하고 정사들과 권능들과 이 세상 어둠의 치리자들과 높은 처소들에 있는 영적 사악함과 맞붙어 싸우느니라. 1
For we do not wrestle against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this age, against spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.
우리의 씨름은 혈과 육에 대한 것이 아니요 정사와 권세와 이 어두움의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 영들에게 대함이라

13 그러므로 너희가 악한 날에 능히 버티어 내고 모든 일을 행한 뒤에 서기 위해 [하나님]의 전신갑주를 취하라. 1
Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
그러므로 하나님의 전신 갑주를 취하라 이는 악한 날에 너희가 능히 대적하고 모든 일을 행한 후에 서기 위함이라

14 그런즉 서서 진리로 너희 허리를 동여매고 의의 흉갑을 입으며 0
Stand therefore, having girded your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness,
그런즉 서서 진리로 너희 허리띠를 띠고 의의 흉배를 붙이고

15 화평의 복음을 예비한 것으로 너희 발에 신을 신고 0
and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
평안의 복음의 예비한 것으로 신을 신고

16 모든 것 위에 믿음의 방패를 취하여 그것으로 너희가 능히 그 사악한 자의 모든 불화살을 끄며 0
above all, taking the shield of faith with which you will be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
모든 것 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 화전을 소멸하고

17 구원의 투구와 성령의 검 곧 [하나님]의 말씀을 취하라. 0
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라

18 모든 기도와 간구로 성령 안에서 항상 기도하되 모든 성도를 위해 모든 인내와 간구로 그 일에 깨어 있고 1
praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints--
모든 기도와 간구로 하되 무시로 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하고

19 또 나를 위하여는 내게 말하는 것을 허락하사 내가 담대히 입을 열어 복음의 신비를 알리도록 구하라. 0
and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel,
또 나를 위하여 구할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 복음의 비밀을 담대히 알리게 하옵소서 할 것이니

20 이 일을 위하여 내가 결박당한 대사가 된 것은 결박 중에서도 마땅히 할 말을 내가 담대히 하게 하려 함이요, 0
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
이 일을 위하여 내가 쇠사슬에 매인 사신이 된 것은 나로 이 일에 당연히 할 말을 담대히 하게 하려 하심이니라

21 또 너희 역시 내 사정과 내가 어떻게 행하는지를 알게 하려 함이니 사랑받는 형제요 [주] 안에서 신실한 사역자인 두기고가 모든 일을 너희에게 알리리라. 0
But that you also may know my affairs and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you;
나의 사정 곧 내가 무엇을 하는지 너희에게도 알게 하려 하노니 사랑을 받은 형제요 주 안에서 진실한 일꾼인 두기고가 모든 일을 너희에게 알게 하리라

22 내가 그를 같은 목적으로 너희에게 보내었노니 이것은 곧 너희가 우리의 사정을 알게 하고 또 그가 너희 마음을 위로하게 하려 함이라. 0
whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our affairs, and that he may comfort your hearts.
우리 사정을 알게 하고 또 너희 마음을 위로하게 하기 위하여 내가 특별히 저를 너희에게 보내었노라

23 [하나님] [아버지]와 [주] 예수 그리스도로부터 평강과 아울러 믿음을 겸한 사랑이 형제들에게 있기를 원하노라. 0
Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
아버지 하나님과 주 예수 그리스도에게로부터 평안과 믿음을 겸한 사랑이 형제들에게 있을지어다

24 우리 [주] 예수 그리스도를 성실하게 사랑하는 모든 자들에게 은혜가 있기를 원하노라. 아멘. ¶ 에베소 사람들에게 로마에서 써서 두기고 편에 보내다. 0
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
우리 주 예수 그리스도를 변함 없이 사랑하는 모든 자에게 은혜가 있을지어다

◀ 이전 아무 링크도 주지말자