1
|
사람들 가운데서 취한 대제사장마다 [하나님]께 속한 일들에서 사람들을 위하여 임명을 받나니 이것은 그가 죄들로 인해 예물과 희생물을 드리게 하려 함이라.
|
0
|
|
For every high priest taken from among men is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins.
|
|
|
대제사장마다 사람 가운데서 취한 자이므로 하나님께 속한 일에 사람을 위하여 예물과 속죄하는 제사를 드리게 하나니
|
|
2
|
그가 무지한 자들과 길에서 벗어난 자들을 불쌍히 여길 수 있음은 그 자신도 연약함에 싸여 있기 때문이라.
|
0
|
|
He can have compassion on those who are ignorant and going astray, since he himself is also subject to weakness.
|
|
|
저가 무식하고 미혹한 자를 능히 용납할 수 있는 것은 자기도 연약에 싸여 있음이니라
|
|
3
|
이런 까닭에 그가 백성을 위하여 죄들로 인한 헌물을 드리는 것 같이 자신을 위하여도 드려야 함이 마땅하니라.
|
0
|
|
Because of this he is required as for the people, so also for himself, to offer sacrifices for sins.
|
|
|
이러므로 백성을 위하여 속죄제를 드림과 같이 또한 자기를 위하여 드리는 것이 마땅하니라
|
|
4
|
이 존귀는 아무도 스스로 취하지 못하며 오직 아론과 같이 [하나님]의 부르심을 받은 자라야 취할 수 있느니라.
|
0
|
|
And no man takes this honor to himself, but he who is called by God, just as Aaron was.
|
|
|
이 존귀는 아무나 스스로 취하지 못하고 오직 아론과 같이 하나님의 부르심을 입은 자라야 할 것이니라
|
|
5
|
이와 같이 그리스도께서도 자신을 영화롭게 하여 대제사장이 되지 아니하시고 그분께, 너는 내 [아들]이라. 오늘 내가 너를 낳았도다, 하신 분께서 그리되게 하셨느니라.
|
0
|
|
So also Christ did not glorify Himself to become High Priest, but it was He who said to Him: "You are My Son, Today I have begotten You."
|
|
|
또한 이와 같이 그리스도께서 대제사장 되심도 스스로 영광을 취하심이 아니요 오직 말씀하신 이가 저더러 이르시되 너는 내 아들이니 오늘날 내가 너를 낳았다 하셨고
|
|
6
|
이것은 그분께서 또한 다른 곳에서 이르시기를, 너는 멜기세덱의 계통에 따른 영원한 제사장이라, 하심과 같으니라.
|
0
|
|
As He also says in another place: "You are a priest forever According to the order of Melchizedek";
|
|
|
또한 이와 같이 다른 데 말씀하시되 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 좇는 제사장이라 하셨으니
|
|
7
|
그분께서는 친히 육체로 거하던 때에 자기를 사망으로부터 능히 구원하실 분에게 강렬한 부르짖음과 눈물로 기도와 간구를 드리셨고 또 친히 두려워하셨으므로 하나님께서 들으셨느니라.
|
1
|
|
who, in the days of His flesh, when He had offered up prayers and supplications, with vehement cries and tears to Him who was able to save Him from death, and was heard because of His godly fear,
|
|
|
그는 육체에 계실 때에 자기를 죽음에서 능히 구원하실 이에게 심한 통곡과 눈물로 간구와 소원을 올렸고 그의 경외하심을 인하여 들으심을 얻었느니라
|
|
8
|
그분께서 [아들]이실지라도 친히 고난 받으신 일들로 말미암아 순종하기를 배우사
|
0
|
|
though He was a Son, yet He learned obedience by the things which He suffered.
|
|
|
그가 아들이시라도 받으신 고난으로 순종함을 배워서
|
|
9
|
완전하게 되셨으므로 자기에게 순종하는 모든 사람들에게 영원한 구원의 창시자가 되시고
|
0
|
|
And having been perfected, He became the author of eternal salvation to all who obey Him,
|
|
|
온전하게 되었은즉 자기를 순종하는 모든 자에게 영원한 구원의 근원이 되시고
|
|
10
|
[하나님]에 의해 멜기세덱의 계통에 따른 대제사장이라 불리셨느니라.
|
0
|
|
called by God as High Priest "according to the order of Melchizedek,"
|
|
|
하나님께 멜기세덱의 반차를 좇은 대제사장이라 칭하심을 받았느니라
|
|
11
|
멜기세덱에 관하여는 우리가 말할 것이 많으나 너희가 듣는 것이 둔하므로 말하기 어려우니라.
|
0
|
|
of whom we have much to say, and hard to explain, since you have become dull of hearing.
|
|
|
멜기세덱에 관하여는 우리가 할 말이 많으나 너희의 듣는 것이 둔하므로 해석하기 어려우니라
|
|
12
|
시간으로 보건대 너희가 마땅히 가르치는 자가 되었어야 할 터이나 [하나님]의 말씀들의 첫째 기초 원리들을 남에게 다시 가르침을 받아야 할 필요가 너희에게 있나니 너희가 단단한 음식이 아니라 젖을 필요로 하는 자가 되었도다.
|
0
|
|
For though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you again the first principles of the oracles of God; and you have come to need milk and not solid food.
|
|
|
때가 오래므로 너희가 마땅히 선생이 될 터인데 너희가 다시 하나님의 말씀의 초보가 무엇인지 누구에게 가르침을 받아야 할 것이니 젖이나 먹고 단단한 식물을 못 먹을 자가 되었도다
|
|
13
|
젖을 사용하는 자마다 갓난아이이므로 의의 말씀에 능숙하지 못하니라.
|
0
|
|
For everyone who partakes only of milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a babe.
|
|
|
대저 젖을 먹는 자마다 어린 아이니 의의 말씀을 경험하지 못한 자요
|
|
14
|
그러나 단단한 음식은 장성한 자들에게 속하나니 그들은 그것을 사용하여 자기 감각들을 단련시킴으로 선악을 분별하느니라.
|
0
|
|
But solid food belongs to those who are of full age, that is, those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
|
|
|
단단한 식물은 장성한 자의 것이니 저희는 지각을 사용하므로 연단을 받아 선악을 분변하는 자들이니라
|
|