1
|
그가 시팀나무로 번제 헌물 제단을 만들되 그것의 길이를 오 큐빗, 너비를 오 큐빗으로 하여 그것을 네모반듯하게 하고 그것의 높이는 삼 큐빗으로 하였으며
|
0
|
|
He made the altar of burnt offering of acacia wood; five cubits was its length and five cubits its width--it was square--and its height was three cubits.
|
|
|
그가 또 조각목으로 번제단을 만들었으니 장이 오 규빗이요 광이 오 규빗이라 네모 반듯하고 고는 삼 규빗이며
|
|
2
|
제단의 네 귀퉁이에 제단의 뿔들을 만들되 제단의 뿔들을 제단과 같은 것으로 만들고 제단을 놋으로 입혔으며
|
0
|
|
He made its horns on its four corners; the horns were of one piece with it. And he overlaid it with bronze.
|
|
|
그 네 모퉁이 위에 그 뿔을 만들되 그 뿔을 단과 연하게 하고 단을 놋으로 쌌으며
|
|
3
|
제단의 모든 기구 곧 솥들과 부삽들과 대야들과 고기 갈고리들과 불 옮기는 그릇들을 만들되 제단의 모든 기구를 놋으로 만들었더라.
|
0
|
|
He made all the utensils for the altar: the pans, the shovels, the basins, the forks, and the firepans; all its utensils he made of bronze.
|
|
|
단의 모든 기구 곧 통과 부삽과 대야와 고기 갈고리와 불 옮기는 그릇을 다 놋으로 만들고
|
|
4
|
그가 제단을 위해 놋 그물을 만들어 제단의 가장자리 밑에 달아 제단의 중간에 이르게 하고
|
0
|
|
And he made a grate of bronze network for the altar, under its rim, midway from the bottom.
|
|
|
단을 위하여 놋 그물을 만들어 단 사면 가장자리 아래 두되 단 절반에 오르게 하고
|
|
5
|
그 놋 그물 네 끝에 고리 네 개를 부어 만들어 막대들을 놓을 자리가 되게 하며
|
0
|
|
He cast four rings for the four corners of the bronze grating, as holders for the poles.
|
|
|
그 놋 그물 네 모퉁이에 채를 꿸 고리 넷을 부어 만들었으며
|
|
6
|
시팀나무로 막대들을 만들어 그것들을 놋으로 입히고
|
0
|
|
And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with bronze.
|
|
|
채를 조각목으로 만들어 놋으로 싸고
|
|
7
|
그 막대들을 제단의 양쪽에 있는 고리들에 끼워 제단을 나르게 하였으며 제단은 널빤지로 속이 비게 만들었더라.
|
0
|
|
Then he put the poles into the rings on the sides of the altar, with which to bear it. He made the altar hollow with boards.
|
|
|
단 양편 고리에 그 채를 꿰어 메게 하였으며 단은 널판으로 비게 만들었더라
|
|
8
|
¶ 그가 놋으로 물두멍을 만들고 그것의 받침도 놋으로 만들었으니 곧 회중의 성막 문에 모인 여인들의 거울들로 그것을 만들었더라.
|
0
|
|
He made the laver of bronze and its base of bronze, from the bronze mirrors of the serving women who assembled at the door of the tabernacle of meeting.
|
|
|
그가 놋으로 물두멍을 만들고 그 받침도 놋으로 하였으니 곧 회막문에서 수종드는 여인들의 거울로 만들었더라
|
|
9
|
¶ 그가 뜰을 만들었는데 남쪽을 향한 남쪽 면에 가늘게 꼰 아마 실로 만든 뜰의 현수막들이 있더라. 그것들은 백 큐빗이더라.
|
0
|
|
Then he made the court on the south side; the hangings of the court were of fine woven linen, one hundred cubits long.
|
|
|
그가 또 뜰을 만들었으니 남으로 뜰의 남편에는 세마포 포장이 백 규빗이라
|
|
10
|
그것들의 기둥이 스무 개요, 놋으로 만든 그것들의 밑받침이 스무 개며 그 기둥들의 갈고리들과 띠들이 은이더라.
|
0
|
|
There were twenty pillars for them, with twenty bronze sockets. The hooks of the pillars and their bands were silver.
|
|
|
그 기둥이 스물이며 그 받침이 스물이니 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며
|
|
11
|
북쪽 면에 달 현수막들이 백 큐빗이더라. 그것들의 기둥이 스무 개요, 놋으로 만든 그것들의 밑받침이 스무 개며 그 기둥들의 갈고리들과 띠들이 은이더라.
|
0
|
|
On the north side the hangings were one hundred cubits long, with twenty pillars and their twenty bronze sockets. The hooks of the pillars and their bands were silver.
|
|
|
그 북편에도 백 규빗이라 그 기둥이 스물이며 그 받침이 스물이니 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며
|
|
12
|
서쪽 면에 달 현수막들이 오십 큐빗이더라. 그것들의 기둥이 열 개요, 그것들의 밑받침이 열 개며 그 기둥들의 갈고리들과 띠들이 은이더라.
|
0
|
|
And on the west side there were hangings of fifty cubits, with ten pillars and their ten sockets. The hooks of the pillars and their bands were silver.
|
|
|
서편에 포장은 오십 규빗이라 그 기둥이 열이요 받침이 열이며 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며
|
|
13
|
동쪽을 향한 동쪽 면에도 오십 큐빗이더라.
|
0
|
|
For the east side the hangings were fifty cubits.
|
|
|
동으로 동편에도 오십 규빗이라
|
|
14
|
문 이편의 현수막들이 십오 큐빗이고 그것들의 기둥이 세 개, 밑받침이 세 개였으며
|
0
|
|
The hangings of one side of the gate were fifteen cubits long, with their three pillars and their three sockets,
|
|
|
문 이편의 포장이 십오 규빗이요 그 기둥이 셋이요 받침이 셋이며
|
|
15
|
뜰 문 저편에는 이편과 저편에 십오 큐빗의 현수막들이 있었고 그것들의 기둥이 세 개, 밑받침이 세 개 있더라.
|
0
|
|
and the same for the other side of the court gate; on this side and that were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.
|
|
|
문 저편도 그와 같으니 뜰문 이편, 저편의 포장이 십오 규빗씩이요 그 기둥이 셋씩, 받침이 셋씩이라
|
|
16
|
뜰 둘레의 모든 현수막은 가늘게 꼰 아마 실로 만들었으며
|
0
|
|
All the hangings of the court all around were of fine woven linen.
|
|
|
뜰 사면의 포장은 세마포요
|
|
17
|
기둥들의 밑받침들은 놋이요, 기둥들의 갈고리들과 띠들은 은이며 그것들의 기둥머리들은 은으로 입혔고 또 뜰의 모든 기둥은 은으로 띠를 둘렀더라.
|
0
|
|
The sockets for the pillars were bronze, the hooks of the pillars and their bands were silver, and the overlay of their capitals was silver; and all the pillars of the court had bands of silver.
|
|
|
기둥 받침은 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 은이요 기둥머리 싸개는 은이며 뜰의 모든 기둥에 은 가름대를 꿰었으며
|
|
18
|
뜰 문의 현수막은 청색과 자주색과 주홍색 실과 가늘게 꼰 아마 실로 바느질을 해서 만들었으며 길이는 이십 큐빗이요, 높이는 너비 방향으로 뜰의 현수막들과 같이 오 큐빗이더라.
|
0
|
|
The screen for the gate of the court was woven of blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen. The length was twenty cubits, and the height along its width was five cubits, corresponding to the hangings of the court.
|
|
|
뜰의 문장을 청색 자색 홍색실과 가늘게 꼰 베실로 수 놓아 짰으니 장은 이십 규빗이요 광 곧 고는 뜰의 포장과 같이 오 규빗이며
|
|
19
|
그것들의 기둥은 네 개며 그것들의 밑받침 네 개는 놋이요 그것들의 갈고리들은 은이며 그것들의 기둥머리들과 띠들은 은으로 입혔더라.
|
0
|
|
And there were four pillars with their four sockets of bronze; their hooks were silver, and the overlay of their capitals and their bands was silver.
|
|
|
그 기둥은 넷인데 그 받침 넷은 놋이요 그 갈고리는 은이요 그 머리 싸개와 가름대도 은이며
|
|
20
|
성막의 모든 말뚝과 뜰 둘레의 말뚝들은 놋이더라.
|
0
|
|
All the pegs of the tabernacle, and of the court all around, were bronze.
|
|
|
성막 말뚝과 뜰의 사면 포장 말뚝은 다 놋이더라
|
|
21
|
¶ 성막 곧 증언의 성막에 대한 총계가 이러하니 그것은 레위 사람들의 섬기는 일을 위해 제사장 아론의 아들 이다말의 손으로 모세의 명령에 따라 계산한 것이니라.
|
0
|
|
This is the inventory of the tabernacle, the tabernacle of the Testimony, which was counted according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son of Aaron the priest.
|
|
|
성막 곧 증거막을 위하여 레위 사람의 쓴 재료의 물목은 제사장 아론의 아들 이다말이 모세의 명대로 계산하였으며
|
|
22
|
유다 지파에 속한 훌의 손자 우리의 아들 브살레엘이 {주}께서 모세에게 명령하신 모든 것을 만들었고
|
0
|
|
Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD had commanded Moses.
|
|
|
유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브사렐은 여호와께서 모세에게 명하신 모든 것을 만들었고
|
|
23
|
단 지파에 속한 아히사막의 아들 아홀리압이 그와 함께하였는데 그는 새기는 일을 하는 사람이요, 정교한 기술자로서 청색과 자주색과 주홍색 실과 고운 아마 실로 수를 놓는 자더라.
|
0
|
|
And with him was Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and designer, a weaver of blue, purple, and scarlet thread, and of fine linen.
|
|
|
단 지파 아히사막의 아들 오홀리압은 그와 함께 하였으니 오홀리압은 재능이 있어서 조각하며 또 청색 자색 홍색실과 가는 베실로 수 놓은 자더라
|
|
24
|
성소의 모든 작업에서 작업을 위해 쓰인 금 곧 헌물로 드린 모든 금은 성소의 세겔에 따라 이십구 달란트와 칠백삼십 세겔이며
|
0
|
|
All the gold that was used in all the work of the holy place, that is, the gold of the offering, was twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.
|
|
|
성소 건축 비용으로 드린 금은 성소의 세겔대로 이십구 달란트와 칠백삼십 세겔이며
|
|
25
|
회중에서 계수된 자들이 낸 은은 성소의 세겔에 따라 백 달란트와 천칠백칠십오 세겔이더라.
|
0
|
|
And the silver from those who were numbered of the congregation was one hundred talents and one thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary:
|
|
|
조사를 받은 회중의 드린 은은 성소의 세겔대로 일백 달란트와 일천칠백칠십오 세겔이니
|
|
26
|
스무 살이 넘어 계수되기 위해 간 자가 육십만 삼천오백오십 명이며 각 사람이 성소의 세겔에 따라 일 베가 곧 반 세겔씩 냈더라.
|
0
|
|
a bekah for each man (that is, half a shekel, according to the shekel of the sanctuary), for everyone included in the numbering from twenty years old and above, for six hundred and three thousand, five hundred and fifty men.
|
|
|
조사를 받은 자가 이십 세 이상으로 육십만 삼천오백오십 명인즉 성소의 세겔대로 매인에게 은 한 베가 곧 반 세겔씩이라
|
|
27
|
은 백 달란트로 성소의 밑받침들과 휘장의 밑받침들을 부어 만들었는데 밑받침 하나에 일 달란트씩 백 달란트로 백 개의 밑받침을 만들었으며
|
0
|
|
And from the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary and the bases of the veil: one hundred sockets from the hundred talents, one talent for each socket.
|
|
|
은 일백 달란트로 성소의 판장 받침과 문장 기둥 받침 합 일백을 부어 만들었으니 매 받침에 한 달란트씩 합 일백 달란트요
|
|
28
|
또 그가 천칠백칠십오 세겔로 기둥의 갈고리들을 만들고 그것들의 기둥머리들을 입히며 띠로 둘렀더라.
|
0
|
|
Then from the one thousand seven hundred and seventy-five shekels he made hooks for the pillars, overlaid their capitals, and made bands for them.
|
|
|
일천칠백칠십오 세겔로 기둥 갈고리를 만들고 기둥머리를 싸고 기둥 가름대를 만들었으며
|
|
29
|
헌물로 드린 놋은 칠십 달란트와 이천사백 세겔이더라.
|
0
|
|
The offering of bronze was seventy talents and two thousand four hundred shekels.
|
|
|
드린 놋은 칠십 달란트와 이천사백 세겔이라
|
|
30
|
그가 그것으로 회중의 성막 문 밑받침들과 놋 제단과 놋 제단에 쓸 놋 그물과 제단의 모든 기구를 만들었으며
|
0
|
|
And with it he made the sockets for the door of the tabernacle of meeting, the bronze altar, the bronze grating for it, and all the utensils for the altar,
|
|
|
이것으로 회막문 기둥 받침과 놋 단과 놋 그물과 단의 모든 기구를 만들었으며
|
|
31
|
또 뜰 둘레의 밑받침들과 그 뜰 문의 밑받침들과 성막의 모든 말뚝과 뜰 둘레의 모든 말뚝을 만들었더라.
|
0
|
|
the sockets for the court all around, the bases for the court gate, all the pegs for the tabernacle, and all the pegs for the court all around.
|
|
|
뜰 사면의 기둥 받침과 그 문장 기둥 받침이며 성막의 모든 말뚝과 뜰 사면의 모든 말뚝을 만들었더라
|
|