1
|
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
|
0
|
|
And the LORD spoke to Moses, saying,
|
|
|
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
|
|
2
|
이스라엘 자손의 온 회중에게 말하고 그들에게 이르라. 나 {주} 너희 [하나님]이 거룩하니 너희는 거룩할지니라.
|
0
|
|
"Speak to all the congregation of the children of Israel, and say to them: 'You shall be holy, for I the LORD your God am holy.
|
|
|
너는 이스라엘 자손의 온 회중에게 고하여 이르라 너희는 거룩하라 나 여호와 너희 하나님이 거룩함이니라
|
|
3
|
¶ 너희 각 사람은 자기 어머니와 아버지를 두려워하고 내 안식일을 지키라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
|
0
|
|
'Every one of you shall revere his mother and his father, and keep My Sabbaths: I am the LORD your God.
|
|
|
너희 각 사람은 부모를 경외하고 나의 안식일을 지키라 나는 너희 하나님 여호와니라
|
|
4
|
¶ 너희는 우상들에게로 돌이키지 말며 너희를 위하여 부어 만든 신들을 만들지 말라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
|
0
|
|
'Do not turn to idols, nor make for yourselves molded gods: I am the LORD your God.
|
|
|
너희는 헛것을 위하지 말며 너희를 위하여 신상들을 부어 만들지 말라 나는 너희 하나님 여호와니라
|
|
5
|
¶ 너희는 화평 헌물의 희생물을 {주}께 드릴 때에 너희 자신의 의지대로 드리고
|
0
|
|
'And if you offer a sacrifice of a peace offering to the LORD, you shall offer it of your own free will.
|
|
|
너희는 화목제 희생을 여호와께 드릴 때에 열납되도록 드리고
|
|
6
|
그 희생물은 너희가 그것을 드리는 바로 그 날과 다음 날에 먹되 셋째 날까지 조금이라도 남았거든 그것을 불에 태울지니라.
|
0
|
|
'It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day. And if any remains until the third day, it shall be burned in the fire.
|
|
|
그 제물은 드리는 날과 이튿날에 먹고 제삼일까지 남았거든 불사르라
|
|
7
|
셋째 날에 조금이라도 먹으면 그것이 가증한 것이 되어 내가 받지 아니하리라.
|
0
|
|
'And if it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It shall not be accepted.
|
|
|
제삼일에 조금이라도 먹으면 가증한 것이 되어 열납되지 못하고
|
|
8
|
그러므로 그것을 먹는 자는 {주}의 거룩한 것을 더럽힌 것으로 인하여 자기 불법을 담당하리니 그 혼은 자기 백성 가운데서 끊어지리라.
|
0
|
|
'Therefore everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed offering of the LORD; and that person shall be cut off from his people.
|
|
|
그것을 먹는 자는 여호와의 성물 더럽힘을 인하여 죄를 당하리니 그가 그 백성 중에서 끊쳐지리라
|
|
9
|
¶ 너희가 너희 땅의 수확물을 거둘 때에 너는 네 밭의 모퉁이까지 다 거두지 말고 네 수확물 중에서 떨어진 이삭도 줍지 말며
|
0
|
|
'When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest.
|
|
|
너희 땅의 곡물을 벨 때에 너는 밭 모퉁이까지 다 거두지 말고 너의 떨어진 이삭도 줍지 말며
|
|
10
|
네 포도원에 떨어진 포도를 줍지 말고 네 포도원의 포도를 다 따지 말며 가난한 사람과 나그네를 위하여 그것들을 남겨 둘지니라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
|
0
|
|
'And you shall not glean your vineyard, nor shall you gather every grape of your vineyard; you shall leave them for the poor and the stranger: I am the LORD your God.
|
|
|
너의 포도원의 열매를 다 따지 말며 너의 포도원에 떨어진 열매도 줍지 말고 가난한 사람과 타국인을 위하여 버려 두라 나는 너희 하나님 여호와니라
|
|
11
|
¶ 너희는 도둑질하지 말고 거짓으로 행하지 말며 서로 거짓말하지 말라.
|
0
|
|
'You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another.
|
|
|
너희는 도적질하지 말며 속이지 말며 서로 거짓말하지 말며
|
|
12
|
¶ 너희는 내 이름으로 거짓 맹세하지 말고 네 [하나님]의 이름을 욕되게 하지 말라. 나는 {주}니라.
|
0
|
|
'And you shall not swear by My name falsely, nor shall you profane the name of your God: I am the LORD.
|
|
|
너희는 내 이름으로 거짓 맹세함으로 네 하나님의 이름을 욕되게 하지 말라 나는 여호와니라
|
|
13
|
¶ 너는 네 이웃을 속여 빼앗지 말고 강탈하지 말며 고용한 사람의 삯을 아침까지 밤새도록 네게 두지 말라.
|
0
|
|
'You shall not cheat your neighbor, nor rob him. The wages of him who is hired shall not remain with you all night until morning.
|
|
|
너는 네 이웃을 압제하지 말며 늑탈하지 말며 품꾼의 삯을 아침까지 밤새도록 네게 두지 말며
|
|
14
|
¶ 너는 귀먹은 자를 저주하지 말고 눈먼 자 앞에 걸림돌을 놓지 말며 오직 네 [하나님]을 두려워하라. 나는 {주}니라.
|
0
|
|
'You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the LORD.
|
|
|
너는 귀먹은 자를 저주하지 말며 소경 앞에 장애물을 놓지 말고 네 하나님을 경외하라 나는 여호와니라
|
|
15
|
¶ 너희는 재판할 때에 불의를 행하지 말라. 너는 가난한 자의 외모를 중시하지 말고 강력한 자의 외모를 존중하지 말며 오직 의롭게 네 이웃을 재판할지니라.
|
0
|
|
'You shall do no injustice in judgment. You shall not be partial to the poor, nor honor the person of the mighty. In righteousness you shall judge your neighbor.
|
|
|
너희는 재판할 때에 불의를 행치 말며 가난한 자의 편을 들지 말며 세력있는 자라고 두호하지 말고 공의로 사람을 재판할지며
|
|
16
|
¶ 너는 네 백성 가운데서 소문을 퍼뜨리는 자처럼 여기저기 다니지 말고 또 서서 네 이웃의 피를 대적하지 말라. 나는 {주}니라.
|
0
|
|
'You shall not go about as a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the LORD.
|
|
|
너는 네 백성 중으로 돌아다니며 사람을 논단하지 말며 네 이웃을 대적하여 죽을 지경에 이르게 하지 말라 나는 여호와니라
|
|
17
|
¶ 너는 네 형제를 마음속으로 미워하지 말며 어떤 식으로든 네 이웃을 책망하여 죄가 그에게 임하지 못하게 하라.
|
0
|
|
'You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.
|
|
|
너는 네 형제를 마음으로 미워하지 말며 이웃을 인하여 죄를 당치 않도록 그를 반드시 책선하라
|
|
18
|
¶ 너는 원수를 갚지 말고 네 백성의 자손들에게 불평하지 말며 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라. 나는 {주}니라.
|
0
|
|
'You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the LORD.
|
|
|
원수를 갚지 말며 동포를 원망하지 말며 이웃 사랑하기를 네 몸과 같이 하라 나는 여호와니라
|
|
19
|
¶ 너희는 내 법규를 지킬지어다. 너는 네 가축을 다른 종류와 교미시켜 새끼를 낳게 하지 말고 네 밭에 씨를 섞어 뿌리지 말며 아마와 양털을 섞은 옷을 입지 말라.
|
0
|
|
'You shall keep My statutes. You shall not let your livestock breed with another kind. You shall not sow your field with mixed seed. Nor shall a garment of mixed linen and wool come upon you.
|
|
|
너희는 내 규례를 지킬지어다 네 육축을 다른 종류와 교합시키지 말며 네 밭에 두 종자를 섞어 뿌리지 말며 두 재료로 직조한 옷을 입지 말지며
|
|
20
|
¶ 누구든지 아직 속량되지도 못하고 자유도 얻지 못한 채 한 남편에게 정혼된 노예 여종 여자와 육체적으로 함께 누우면 그녀는 매를 맞을 것이요, 그들이 죽임을 당하지는 아니하리니 이는 그녀가 자유롭지 아니하였기 때문이라.
|
0
|
|
'Whoever lies carnally with a woman who is betrothed to a man as a concubine, and who has not at all been redeemed nor given her freedom, for this there shall be scourging; but they shall not be put to death, because she was not free.
|
|
|
무릇 아직 속량도 되지 못하고 해방도 되지 못하고 정혼한 씨종과 사람이 행음하면 두 사람이 형벌은 받으려니와 그들이 죽임을 당치 아니할 것은 그 여인은 아직 해방되지 못하였음이라
|
|
21
|
그는 자기의 범법 헌물 곧 범법 헌물의 숫양을 회중의 성막 문으로 {주}께 가져올 것이요.
|
0
|
|
'And he shall bring his trespass offering to the LORD, to the door of the tabernacle of meeting, a ram as a trespass offering.
|
|
|
그 남자는 그 속건 제물 곧 속건제 수양을 회막문 여호와께로 끌어올 것이요
|
|
22
|
제사장은 그가 범한 죄로 인해 그 범법 헌물의 숫양으로 그를 위하여 {주} 앞에서 속죄할지니 그리하면 그가 범한 죄가 용서되리라.
|
0
|
|
'The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he has committed. And the sin which he has committed shall be forgiven him.
|
|
|
제사장은 그의 범한 죄를 위하여 그 속건제의 수양으로 여호와 앞에 속죄할 것이요 그리하면 그의 범한 죄의 사함을 받으리라
|
|
23
|
¶ 너희가 그 땅에 들어가서 먹기 위해 온갖 종류의 나무를 심거든 그것의 열매는 아직 할례 받지 않은 것으로 여길지니라. 처음 세 해 동안 너희는 그것을 할례 받지 않은 것으로 여겨 먹지 말 것이요,
|
0
|
|
'When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as uncircumcised. Three years it shall be as uncircumcised to you. It shall not be eaten.
|
|
|
너희가 그 땅에 들어가 각종 과목을 심거든 그 열매는 아직 할례받지 못한 것으로 여기되 곧 삼 년 동안 너희는 그것을 할례 받지 못한 것으로 여겨 먹지 말 것이요
|
|
24
|
오직 넷째 해에는 그것의 모든 열매가 거룩하리니 그것으로 {주}를 찬양할 것이며
|
0
|
|
'But in the fourth year all its fruit shall be holy, a praise to the LORD.
|
|
|
제사년에는 그 모든 과실이 거룩하니 여호와께 드려 찬송할 것이며
|
|
25
|
다섯째 해에는 그것의 열매를 먹을지니라. 그리하면 그것이 너희에게 그것의 소출을 내리라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
|
0
|
|
'And in the fifth year you may eat its fruit, that it may yield to you its increase: I am the LORD your God.
|
|
|
제오년에는 그 열매를 먹을지니 그리하면 너희에게 그 소산이 풍성하리라 나는 너희 하나님 여호와니라
|
|
26
|
¶ 너희는 무엇이든지 피째 먹지 말고 요술을 사용하지 말며 때를 관찰하지 말고
|
0
|
|
'You shall not eat anything with the blood, nor shall you practice divination or soothsaying.
|
|
|
너희는 무엇이든지 피채 먹지 말며 복술을 하지 말며 술수를 행치 말며
|
|
27
|
너희 머리 가를 둥글게 깎지 말며 네 수염 끝을 훼손하지 말고
|
0
|
|
'You shall not shave around the sides of your head, nor shall you disfigure the edges of your beard.
|
|
|
머리 가를 둥글게 깎지 말며 수염 끝을 손상치 말며
|
|
28
|
죽은 자를 위하여 너희 살을 베지 말며 너희 몸에 아무 표도 새기지 말라. 나는 {주}니라.
|
0
|
|
'You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the LORD.
|
|
|
죽은 자를 위하여 너희는 살을 베지 말며 몸에 무늬를 놓지 말라 나는 여호와니라
|
|
29
|
¶ 네 딸이 몸을 팔게 하여 창녀가 되지 말게 하라. 그 땅이 행음에 빠져 사악함으로 가득할까 염려하노라.
|
0
|
|
'Do not prostitute your daughter, to cause her to be a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of wickedness.
|
|
|
네 딸을 더럽혀 기생이 되게 말라 음풍이 전국에 퍼져 죄악이 가득할까 하노라
|
|
30
|
¶ 너희는 내 안식일을 지키고 내 성소를 존중히 여기라. 나는 {주}니라.
|
0
|
|
'You shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary: I am the LORD.
|
|
|
내 안식일을 지키고 내 성소를 공경하라 나는 여호와니라
|
|
31
|
¶ 부리는 영들을 지닌 자들에게 관심을 두거나 마술사들을 추종하여 그들로 말미암아 더럽혀지지 않게 하라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
|
0
|
|
'Give no regard to mediums and familiar spirits; do not seek after them, to be defiled by them: I am the LORD your God.
|
|
|
너희는 신접한 자와 박수를 믿지 말며 그들을 추종하여 스스로 더럽히지 말라 나는 너희 하나님 여호와니라
|
|
32
|
¶ 너는 흰머리 앞에서 일어서고 노인의 얼굴을 공경하며 네 [하나님]을 두려워하라. 나는 {주}니라.
|
0
|
|
'You shall rise before the gray headed and honor the presence of an old man, and fear your God: I am the LORD.
|
|
|
너는 센 머리 앞에 일어서고 노인의 얼굴을 공경하며 네 하나님을 경외하라 나는 여호와니라
|
|
33
|
¶ 나그네가 너와 함께 너희 땅에 머물거든 너희는 그를 괴롭히지 말고
|
0
|
|
'And if a stranger dwells with you in your land, you shall not mistreat him.
|
|
|
타국인이 너희 땅에 우거하여 함께 있거든 너희는 그를 학대하지 말고
|
|
34
|
너희와 함께 거하는 그 나그네를 너희 가운데서 태어난 자같이 여기며 네 자신과 같이 사랑하라. 너희는 이집트 땅에서 나그네였느니라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
|
0
|
|
'The stranger who dwells among you shall be to you as one born among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
|
|
|
너희와 함께 있는 타국인을 너희 중에서 낳은 자 같이 여기며 자기 같이 사랑하라 너희도 애굽 땅에서 객이 되었더니라 나는 너희 하나님 여호와니라
|
|
35
|
¶ 너희는 재판을 할 때와 길이나 무게나 양을 잴 때에 불의를 행하지 말며
|
0
|
|
'You shall do no injustice in judgment, in measurement of length, weight, or volume.
|
|
|
너희는 재판에든지 도량형에든지 불의를 행치 말고
|
|
36
|
공정한 저울과 공정한 추와 공정한 에바와 공정한 힌을 취할지니라. 나는 너희를 이집트 땅에서 데리고 나온 {주} 너희 [하나님]이니
|
0
|
|
'You shall have honest scales, honest weights, an honest ephah, and an honest hin: I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt.
|
|
|
공평한 저울과 공평한 추와 공평한 에바와 공평한 힌을 사용하라 나는 너희를 인도하여 애굽 땅에서 나오게 한 너희 하나님 여호와니라
|
|
37
|
그러므로 너희는 내 모든 법규와 내 모든 판단의 법도를 준수하고 행하라. 나는 {주}니라.
|
0
|
|
'Therefore you shall observe all My statutes and all My judgments, and perform them: I am the LORD.'"
|
|
|
너희는 나의 모든 규례와 나의 모든 법도를 지켜 행하라 나는 여호와니라
|
|