열왕기상
장 
1 그때에 여로보암의 아들 아비야가 병들매 0
At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
그 때에 여로보암의 아들 아비야가 병든지라

2 여로보암이 자기 아내에게 이르되, 원하건대 일어나 변장하여 당신이 여로보암의 아내임을 알지 못하게 하고 실로로 가라. 보라, 거기에 대언자 아히야가 있는데 그는 내가 이 백성을 다스릴 왕이 될 것을 내게 고한 사람이니라. 0
And Jeroboam said to his wife, "Please arise, and disguise yourself, that they may not recognize you as the wife of Jeroboam, and go to Shiloh. Indeed, Ahijah the prophet is there, who told me that I would be king over this people.
여로보암이 그 아내에게 이르되 청컨대 일어나 변장하여 사람으로 그대가 여로보암의 아내임을 알지 못하게 하고 실로로 가라 거기 선지자 아히야가 있나니 저는 이전에 내가 이 백성의 왕이 될 것을 내게 고한 사람이니라

3 당신은 빵 열 개와 과자와 꿀 한 병을 가지고 그에게로 가라. 그가 당신에게 아이가 어떻게 될지 알려 주리라, 하니라. 0
"Also take with you ten loaves, some cakes, and a jar of honey, and go to him; he will tell you what will become of the child."
그대의 손에 떡 열과 과자와 꿀 한병을 가지고 그에게로 가라 저가 그대에게 이 아이의 어떻게 될 것을 알게 하리라

4 여로보암의 아내가 그대로 행하여 일어나 실로로 가서 아히야의 집에 이르렀으나 아히야는 나이로 인하여 눈이 굳어져서 보지 못하더라. 0
And Jeroboam's wife did so; she arose and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see, for his eyes were glazed by reason of his age.
여로보암의 아내가 그대로 하여 일어나 실로로 가서 아히야의 집에 이르니 아히야는 나이로 인하여 눈이 어두워 보지 못하더라

5 ¶ {주}께서 아히야에게 이르시되, 보라, 여로보암의 아내가 자기 아들이 병들었으므로 그를 위해 네게 한 가지 일을 물으러 오나니 너는 그녀에게 이렇게 이렇게 대답하라. 그녀가 들어올 때에 다른 여인으로 가장하리라, 하시니라. 0
Now the LORD had said to Ahijah, "Here is the wife of Jeroboam, coming to ask you something about her son, for he is sick. Thus and thus you shall say to her; for it will be, when she comes in, that she will pretend to be another woman."
여호와께서 아히야에게 이르시되 여로보암의 아내가 그 아들이 병듦을 인하여 네게 물으러 오나니 너는 이리이리 대답하라 저가 들어올 때에 다른 사람인 체 함이니라

6 그녀가 문에서 들어올 때에 아히야가 그녀의 발소리를 듣고 이르되, 여로보암의 아내여, 들어오라. 네가 어찌하여 다른 사람으로 가장하느냐? 내가 엄중한 소식을 전하라고 네게 보내어졌느니라. 0
And so it was, when Ahijah heard the sound of her footsteps as she came through the door, he said, "Come in, wife of Jeroboam. Why do you pretend to be another person? For I have been sent to you with bad news.
저가 문으로 들어올 때에 아히야가 그 발소리를 듣고 말하되 여로보암의 처여 들어오라 네가 어찌하여 다른 사람인 체 하느뇨 내가 명령을 받아 흉한 일로 네게 고하리니

7 가서 여로보암에게 고하되, {주} 이스라엘의 [하나님]께서 이같이 말씀하시기를, 내가 너를 백성 가운데서 높여 내 백성 이스라엘을 다스릴 통치자가 되게 하고 0
"Go, tell Jeroboam, 'Thus says the LORD God of Israel: "Because I exalted you from among the people, and made you ruler over My people Israel,
가서 여로보암에게 고하라 이스라엘 하나님 여호와의 말씀이 내가 너를 백성 중에서 들어 내 백성 이스라엘의 주권자가 되게 하고

8 다윗의 집에서 왕국을 찢어 내어 네게 주었거늘 네가 내 명령을 지키고 마음을 다해 나를 따르며 내 눈에 올바른 것만 행한 내 종 다윗 같지 아니하고 0
"and tore the kingdom away from the house of David, and gave it to you; and yet you have not been as My servant David, who kept My commandments and who followed Me with all his heart, to do only what was right in My eyes;
나라를 다윗의 집에서 찢어 내어 네게 주었거늘 너는 내 종 다윗이 나의 명령을 지켜 전심으로 나를 좇으며 나 보기에 정직한 일만 행하였음과 같지 아니하고

9 너 이전의 모든 사람보다 더 악을 행하였으니 네가 가서 너를 위하여 다른 신들을 만들며 부어 만든 형상들을 만들어 내 분노를 일으키고 나를 네 등 뒤로 버렸도다. 0
"but you have done more evil than all who were before you, for you have gone and made for yourself other gods and molded images to provoke Me to anger, and have cast Me behind your back--
너의 이전 사람들보다도 악을 행하고 가서 너를 위하여 다른 신을 만들며 우상을 부어 만들어 나의 노를 격발하고 나를 네 등 뒤에 버렸도다

10 그러므로, 보라, 내가 여로보암의 집에 재앙을 가져와 담에다 소변보는 자와 이스라엘 안에 갇힌 자나 남은 자를 여로보암에게서 끊어 버리되 사람이 거름을 다 제거하여 가지고 가듯이 여로보암의 집의 남은 자를 제거하리라. 0
"therefore behold! I will bring disaster on the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam every male in Israel, bond and free; I will take away the remnant of the house of Jeroboam, as one takes away refuse until it is all gone.
그러므로 내가 여로보암의 집에 재앙을 내려 여로보암에게 속한 사내는 이스라엘 가운데 매인 자나 놓인 자나 다 끊어 버리되 거름을 쓸어 버림 같이 여로보암의 집을 말갛게 쓸어 버릴지라

11 여로보암에게 속한 자 중에 도시에서 죽는 자는 개들이 먹고 들에서 죽는 자는 공중의 날짐승들이 먹으리니 {주}가 그것을 말하였느니라, 하시나니 0
"The dogs shall eat whoever belongs to Jeroboam and dies in the city, and the birds of the air shall eat whoever dies in the field; for the LORD has spoken!"'
여로보암에게 속한 자가 성에서 죽은즉 개가 먹고 들에서 죽은즉 공중의 새가 먹으리니 이는 여호와가 말하였음이니라 하셨나니

12 그러므로 너는 일어나 네 집으로 가라. 네 발이 도시에 들어갈 때에 그 아이가 죽으리라. 0
"Arise therefore, go to your own house. When your feet enter the city, the child shall die.
너는 일어나 네 집으로 가라 네 발이 성에 들어갈 때에 그 아이가 죽을지라

13 온 이스라엘이 그를 위하여 애곡하며 그를 묻으려니와 여로보암에게 속한 자 중에서 그만 무덤에 들어가리니 이는 여로보암의 집에서 {주} 이스라엘의 [하나님]을 향한 어떤 선한 일이 그에게서 발견되었기 때문이니라. 0
"And all Israel shall mourn for him and bury him, for he is the only one of Jeroboam who shall come to the grave, because in him there is found something good toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.
온 이스라엘이 저를 위하여 슬퍼하며 장사하려니와 여로보암에게 속한 자는 오직 이 아이만 묘실에 들어가리니 이는 여로보암의 집 가운데서 저가 이스라엘 하나님 여호와를 향하여 선한 뜻을 품었음이니라

14 또한 {주}께서 친히 이스라엘을 다스릴 한 왕을 일으키실 터인즉 그가 그 날에 여로보암의 집을 끊어 버리리라. 그런데 무슨 말이냐? 곧 지금이니라. 0
"Moreover the LORD will raise up for Himself a king over Israel who shall cut off the house of Jeroboam; this is the day. What? Even now!
여호와께서 이스라엘의 위에 한 왕을 일으키신즉 저가 그 날에 여로보암의 집을 끊어 버리리라 어느 때냐 곧 이제라

15 {주}께서 이스라엘을 쳐서 물에서 흔들리는 갈대같이 되게 하시고 친히 그들의 조상들에게 주신 이 좋은 땅에서 이스라엘을 뿌리째 뽑아 강 너머로 그들을 흩으시리니 이는 그들이 작은 숲들을 만들어 {주}의 분노를 일으켰기 때문이니라. 0
"For the LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water. He will uproot Israel from this good land which He gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they have made their wooden images, provoking the LORD to anger.
여호와께서 이스라엘을 쳐서 물에서 흔들리는 갈대 같이 되게 하시고 이스라엘을 그 열조에게 주신 이 좋은 땅에서 뽑아 저희를 하수 밖으로 흩으시리니 저희가 아세라 목상을 만들어 여호와를 진노케 하였음이니라

16 그분께서 여로보암의 죄들로 인하여 이스라엘을 버리시리니 그가 죄를 지었고 또 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 하였느니라, 하니라. 0
"And He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, who sinned and who made Israel sin."
여호와께서 여로보암의 죄로 인하여 이스라엘을 버리시리니 이는 저도 범죄하고 이스라엘로 범죄케 하였음이니라 하니라

17 ¶ 여로보암의 아내가 일어나 떠나서 디르사로 돌아가 문지방에 이를 때에 그 아이가 죽으므로 0
Then Jeroboam's wife arose and departed, and came to Tirzah. When she came to the threshold of the house, the child died.
여로보암의 처가 일어나 디르사로 돌아가서 집 문지방에 이를 때에 아이가 죽은지라

18 그들이 그를 묻고 온 이스라엘이 그를 위하여 애곡하니 {주}께서 친히 자신의 종 대언자 아히야의 손으로 하신 말씀과 같았더라. 0
And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD which He spoke through His servant Ahijah the prophet.
온 이스라엘이 저를 장사하고 저를 위하여 슬퍼하니 여호와께서 그 종 선지자 아히야로 하신 말씀과 같이 되었더라

19 보라, 여로보암의 나머지 행적 곧 그가 어떻게 싸운 것과 어떻게 통치한 것은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있느니라. 0
Now the rest of the acts of Jeroboam, how he made war and how he reigned, indeed they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
여로보암의 그 남은 행적 곧 저가 어떻게 싸운 것과 어떻게 다스린 것은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되니라

20 여로보암이 통치한 기간이 이십이 년이더라. 그가 자기 조상들과 함께 잠드니 그의 아들 나답이 그를 대신하여 통치하니라. 0
The period that Jeroboam reigned was twenty-two years. So he rested with his fathers. Then Nadab his son reigned in his place.
여로보암이 왕이 된지 이십이 년이라 저가 그 열조와 함께 자매 그 아들 나답이 대신하여 왕이 되니라

21 ¶ 솔로몬의 아들 르호보암이 유다에서 통치하였는데 르호보암이 통치하기 시작할 때에 나이가 사십일 세더라. 그가 {주}께서 자신의 이름을 두시려고 이스라엘의 모든 지파 중에서 택하신 도시 예루살렘에서 십칠 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 암몬 여인 나아마더라. 0
And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty-one years old when he became king. He reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put His name there. His mother's name was Naamah, an Ammonitess.
솔로몬의 아들 르호보암은 유다 왕이 되었으니 르호보암이 위에 나아갈 때에 나이 사십일 세라 여호와께서 자기 이름을 두시려고 이스라엘 모든 지파 가운데서 빼신 성 예루살렘에서 십칠 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 나아마라 암몬 사람이더라

22 유다가 {주}의 눈앞에서 악을 행하되 그들이 자기들의 조상들이 행한 모든 것보다 더 많은 죄를 지어 그것들로 그분의 질투를 일으켰으니 0
Now Judah did evil in the sight of the LORD, and they provoked Him to jealousy with their sins which they committed, more than all that their fathers had done.
유다가 여호와 보시기에 악을 행하되 그 열조의 행한 모든 일보다 뛰어나게 하여 그 범한 죄로 여호와의 노를 격발하였으니

23 그들도 자기들을 위해 모든 높은 산 위에와 모든 푸른 나무 밑에 산당들과 형상들과 작은 숲들을 세웠더라. 0
For they also built for themselves high places, sacred pillars, and wooden images on every high hill and under every green tree.
이는 저희도 산 위에와 모든 푸른 나무 아래 산당과 우상과 아세라 목상을 세웠음이라

24 그 땅에 또한 남색 하는 자들이 있었는데 그들이 {주}께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 민족들의 모든 가증한 일을 본받아 행하였더라. 0
And there were also perverted persons in the land. They did according to all the abominations of the nations which the LORD had cast out before the children of Israel.
그 땅에 또 남색하는 자가 있었고 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 국민의 모든 가증한 일을 무리가 본받아 행하였더라

25 ¶ 르호보암 왕의 제오년에 이집트 왕 시삭이 예루살렘을 치러 올라와서 1
It happened in the fifth year of King Rehoboam that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem.
르호보암 왕 제오년에 애굽 왕 시삭이 올라와서 예루살렘을 치고

26 {주}의 집의 보물과 왕의 집의 보물을 빼앗되 다 빼앗고 또 전에 솔로몬이 만든 모든 금 방패들을 빼앗았으므로 0
And he took away the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house; he took away everything. He also took away all the gold shields which Solomon had made.
여호와의 전의 보물과 왕궁의 보물을 몰수히 빼앗고 또 솔로몬의 만든 금방패를 다 빼앗은지라

27 르호보암 왕이 그것들 대신 놋 방패들을 만들어 왕의 집 문을 지키는 호위대 우두머리의 손에 맡기매 0
Then King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed them to the hands of the captains of the guard, who guarded the doorway of the king's house.
르호보암 왕이 그 대신 놋으로 방패를 만들어 왕궁 문을 지키는 시위대 장관의 손에 맡기매

28 왕이 {주}의 집에 들어갈 때에 호위병들이 그 방패들을 들고 갔다가 다시 호위대 방으로 그것들을 가져갔더라. 0
And whenever the king entered the house of the LORD, the guards carried them, then brought them back into the guardroom.
왕이 여호와의 전에 들어갈 때마다 시위하는 자가 그 방패를 들고 갔다가 시위소로 도로 가져갔더라

29 ¶ 이제 르호보암의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 0
Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
르호보암의 남은 사적과 무릇 그 행한 일이 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

30 르호보암과 여로보암의 평생 동안 그들 사이에 전쟁이 있었더라. 0
And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days.
르호보암과 여로보암 사이에 항상 전쟁이 있으니라

31 르호보암이 자기 조상들과 함께 잠들어 자기 조상들과 함께 다윗의 도시에 묻히니라. 그의 어머니의 이름은 암몬 여인 나아마더라. 그의 아들 아비얌이 그를 대신하여 통치하니라. 0
So Rehoboam rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David. His mother's name was Naamah, an Ammonitess. Then Abijam his son reigned in his place.
르호보암이 그 열조와 함께 자니 그 열조와 함께 다윗 성에 장사되니라 그 모친의 이름은 나아마라 암몬 사람이더라 그 아들 아비얌이 대신하여 왕이 되니라

◀ 이전 다음 ▶