욥기
장 
1 여자에게서 태어난 사람은 날수가 적고 괴로움으로 가득하며 0
"Man who is born of woman Is of few days and full of trouble.
여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며

2 꽃과 같이 자라나서 꺾이고 또한 그림자처럼 사라지며 계속해서 머물지 아니하거늘 0
He comes forth like a flower and fades away; He flees like a shadow and does not continue.
그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘

3 이러한 자를 향하여 주께서 눈을 여시고 나를 주와 함께 심판 자리로 데려가시나이까? 0
And do You open Your eyes on such a one, And bring me to judgment with Yourself?
이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까

4 누가 정결한 것을 부정한 것 가운데서 가져올 수 있나이까? 아무도 없나이다. 0
Who can bring a clean thing out of an unclean? No one!
누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다

5 그의 날들이 정하여졌고 그의 달수도 주께 있으므로 주께서 그의 한계를 정하사 그가 넘어가지 못하게 하셨사오니 0
Since his days are determined, The number of his months is with You; You have appointed his limits, so that he cannot pass.
그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉

6 그에게서 돌이키사 그가 품꾼처럼 자기 날을 마칠 때까지 안식하게 하옵소서. 0
Look away from him that he may rest, Till like a hired man he finishes his day.
그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품꾼 같이 그 날을 마치게 하옵소서

7 나무에게 소망이 있나니 그것은 베일지라도 다시 움이 돋아 그것의 연한 가지가 끊이지 아니하며 0
"For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, And that its tender shoots will not cease.
나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며

8 그것의 뿌리가 땅 속에서 오래되고 그것의 줄기가 흙 속에서 죽을지라도 0
Though its root may grow old in the earth, And its stump may die in the ground,
그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도

9 물 냄새에 싹을 내고 초목처럼 가지들을 낼 것이로되 0
Yet at the scent of water it will bud And bring forth branches like a plant.
물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와

10 사람은 죽으면 소멸되나니 참으로 사람이 숨을 거두면 그가 어디에 있나이까? 0
But man dies and is laid away; Indeed he breathes his last And where is he?
사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨

11 물이 바다에서 없어지고 홍수가 줄어들어 마름같이 0
As water disappears from the sea, And a river becomes parched and dries up,
물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이

12 사람은 누우면 일어나지 못하고 하늘들이 더 이상 있지 아니할 때까지 그들이 잠에서 깨지 못하며 일어나지 못하리이다. 0
So man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, They will not awake Nor be roused from their sleep.
사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라

13 원하건대 주께서 나를 무덤에 감추시며 주의 진노가 지나갈 때까지 나를 은밀히 숨기시고 정해진 때를 내게 지정해 주시며 나를 기억하소서! 0
"Oh, that You would hide me in the grave, That You would conceal me until Your wrath is past, That You would appoint me a set time, and remember me!
주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서

14 사람이 죽으면 다시 살리이까? 나를 위하여 정하신 시간의 모든 날을 내가 기다리되 변화가 내게 이를 때까지 기다리겠나이다. 0
If a man dies, shall he live again? All the days of my hard service I will wait, Till my change comes.
사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다

15 주께서는 부르시겠고 나는 주께 응답하리니 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 원하시리이다. 0
You shall call, and I will answer You; You shall desire the work of Your hands.
주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다

16 이제 주께서 내 걸음을 세시오니 주께서 내 죄를 감시하지 아니하시나이까? 0
For now You number my steps, But do not watch over my sin.
그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까

17 주께서는 내 범법을 자루에 담아 봉하시고 내 불법을 꿰매시나이다. 0
My transgression is sealed up in a bag, And You cover my iniquity.
내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다

18 산은 무너져 반드시 없어지며 바위도 제자리에서 옮겨지고 0
"But as a mountain falls and crumbles away, And as a rock is moved from its place;
무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고

19 물은 돌을 닳게 하나니 땅의 티끌 속에서 자라는 것들을 주께서 휩쓸어 가시며 사람의 소망을 끊으시나이다. 0
As water wears away stones, And as torrents wash away the soil of the earth; So You destroy the hope of man.
물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다

20 주께서 영원히 그를 이기셔서 사라지게 하시며 그의 얼굴빛을 변하게 하시고 그를 내쫓으시오니 0
You prevail forever against him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니

21 그의 아들들이 존귀하게 되어도 그가 그것을 알지 못하며 그들이 비천하게 되어도 그가 그들에 대한 그 일을 깨닫지 못하되 0
His sons come to honor, and he does not know it; They are brought low, and he does not perceive it.
그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다

22 오직 그에게 붙어 있는 살이 아픔을 느끼고 그 속에 있는 그의 혼이 애곡할 뿐이니이다, 하니라. 0
But his flesh will be in pain over it, And his soul will mourn over it."
오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다

◀ 이전 다음 ▶