욥기
장 
1 그때에 나아마 사람 소발이 응답하여 이르되, 0
Then Zophar the Naamathite answered and said:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되

2 그러므로 내 생각들이 나로 하여금 답변하게 하나니 이것으로 인해 내가 서두르노라. 0
"Therefore my anxious thoughts make me answer, Because of the turmoil within me.
그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라

3 나를 모욕하는 책망의 말을 내가 들었으므로 내 지각의 영이 나로 하여금 답변하게 하는도다. 0
I have heard the rebuke that reproaches me, And the spirit of my understanding causes me to answer.
내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나

4 네가 이것을 알지 못하느냐? 예로부터 그분께서 사람을 땅에 두신 이래로 0
"Do you not know this of old, Since man was placed on earth,
네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로

5 사악한 자의 승리는 잠시뿐이요, 위선자의 기쁨은 잠깐뿐이니라. 0
That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the hypocrite is but for a moment?
악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라

6 비록 그의 뛰어남이 하늘들에까지 닿고 그의 머리가 구름들에까지 미칠지라도 0
Though his haughtiness mounts up to the heavens, And his head reaches to the clouds,
그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도

7 그가 자기 똥처럼 영원히 사라지리라. 그를 본 자들이 이르기를, 그가 어디 있느냐? 하리라. 0
Yet he will perish forever like his own refuse; Those who have seen him will say, 'Where is he?'
자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라

8 그가 꿈같이 날아가 버리니 찾을 수 없으며 참으로 그가 밤의 환상같이 쫓겨가리라. 0
He will fly away like a dream, and not be found; Yes, he will be chased away like a vision of the night.
그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니

9 그를 본 눈도 다시는 그를 보지 못할 것이요, 그의 처소도 다시는 그를 바라보지 못하리라. 0
The eye that saw him will see him no more, Nor will his place behold him anymore.
그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며

10 그의 자녀들은 가난한 자들을 기쁘게 하려고 힘쓰겠고 그의 손은 그들의 재물을 돌려주리라. 0
His children will seek the favor of the poor, And his hands will restore his wealth.
그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며

11 그의 뼈들은 그의 젊을 때의 죄로 가득한즉 그와 함께 흙 속에 누우리라. 0
His bones are full of his youthful vigor, But it will lie down with him in the dust.
그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라

12 그의 입이 비록 사악함을 달게 여기고 그가 그것을 혀 밑에 감추며 0
"Though evil is sweet in his mouth, And he hides it under his tongue,
그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며

13 아껴서 버리지 아니하고 오히려 입 안에 가만히 물고 있을지라도 0
Though he spares it and does not forsake it, But still keeps it in his mouth,
아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도

14 그의 음식이 그의 창자 속에서 변하고 그 속에서 독사의 쓸개즙이 되느니라. 0
Yet his food in his stomach turns sour; It becomes cobra venom within him.
그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라

15 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토하리니 [하나님]께서 그것을 그의 배에서 나오게 하시리라. 0
He swallows down riches And vomits them up again; God casts them out of his belly.
그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니

16 그는 독사의 독을 빨며 독사의 혀가 그를 죽이리라. 0
He will suck the poison of cobras; The viper's tongue will slay him.
그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라

17 그는 강들과 홍수들과 꿀과 버터가 흐르는 시내들을 보지 못하며 0
He will not see the streams, The rivers flowing with honey and cream.
그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요

18 자기가 수고하여 얻은 그것을 돌려주고 삼키지 못하되 자기 재산에 따라 되돌려 주며 또 그가 그것을 기뻐하지 아니하리니 0
He will restore that for which he labored, And will not swallow it down; From the proceeds of business He will get no enjoyment.
수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니

19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버렸으며 자기가 짓지 아니한 집을 폭력으로 빼앗았기 때문이니라. 0
For he has oppressed and forsaken the poor, He has violently seized a house which he did not build.
이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라

20 분명히 그는 자기 배 속에서 평온을 느끼지 못하며 자기가 원하던 것을 지키지 못하리라. 0
"Because he knows no quietness in his heart, He will not save anything he desires.
그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고

21 그의 음식에서 남은 것이 하나도 없을 터인즉 아무도 그의 재물을 기대하지 아니할 것이요, 0
Nothing is left for him to eat; Therefore his well-being will not last.
남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라

22 그는 자기가 가장 풍족할 때에도 궁핍에 처하리니 사악한 자의 모든 손이 그에게 임하리라. 0
In his self-sufficiency he will be in distress; Every hand of misery will come against him.
풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라

23 그가 자기 배를 채우려 할 때에 [하나님]께서 친히 맹렬한 진노를 그에게 부으시리니 그가 먹을 때에 그에게 진노를 비같이 쏟으시리라. 0
When he is about to fill his stomach, God will cast on him the fury of His wrath, And will rain it on him while he is eating.
그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비 같이 쏟으시리라

24 그가 쇠로 된 무기를 피할 때에는 강철로 된 활이 그를 쳐서 꿰뚫을 것이요, 0
He will flee from the iron weapon; A bronze bow will pierce him through.
그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요

25 그것을 빼낸즉 그것이 몸에서 나오나니 참으로 번쩍이는 칼이 그의 쓸개에서 나오고 두려움이 그에게 닥치느니라. 0
It is drawn, and comes out of the body; Yes, the glittering point comes out of his gall. Terrors come upon him;
몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라

26 온갖 어둠이 그의 은밀한 처소들 안에 감추어지리니 피우지 않은 불이 그를 삼키고 그것이 자기 장막에 남아 있는 그에게 해를 입히리라. 0
Total darkness is reserved for his treasures. An unfanned fire will consume him; It shall go ill with him who is left in his tent.
모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라

27 하늘이 그의 불법을 드러내며 땅이 그를 대적하여 일어나리니 0
The heavens will reveal his iniquity, And the earth will rise up against him.
하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉

28 그의 집의 번영이 떠나가며 그의 재물이 그분의 진노의 날에 떠내려가리라. 0
The increase of his house will depart, And his goods will flow away in the day of His wrath.
그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니

29 이것이 사악한 자가 [하나님]께 받을 몫이요, [하나님]께서 그에게 정하신 유산이니라, 하니라. 0
This is the portion from God for a wicked man, The heritage appointed to him by God."
이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라

◀ 이전 다음 ▶