|
1
|
그때에 데만 사람 엘리바스가 응답하여 이르되,
|
0
|
|
|
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
|
|
|
|
데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
|
|
|
2
|
지혜로운 자가 자기를 유익하게 하는 것 같이 사람이 [하나님]을 유익하게 할 수 있겠느냐?
|
0
|
|
|
"Can a man be profitable to God, Though he who is wise may be profitable to himself?
|
|
|
|
사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
|
|
|
3
|
네가 의롭다 한들 그것이 [전능자]께 무슨 기쁨이 되겠느냐? 네가 네 길들을 완전하게 한들 그것이 그분께 이익이 되겠느냐?
|
0
|
|
|
Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or is it gain to Him that you make your ways blameless?
|
|
|
|
네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐
|
|
|
4
|
그분께서 너에 대한 두려움으로 인해 너를 책망하시겠느냐? 그분께서 너와 함께 심판 자리로 들어가시겠느냐?
|
0
|
|
|
"Is it because of your fear of Him that He corrects you, And enters into judgment with you?
|
|
|
|
하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함이냐
|
|
|
5
|
네 사악함이 크지 아니하냐? 네 불법이 끝이 없지 아니하냐?
|
0
|
|
|
Is not your wickedness great, And your iniquity without end?
|
|
|
|
네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
|
|
|
6
|
네가 까닭 없이 네 형제로부터 담보물을 취하고 헐벗은 자의 옷을 벗기며
|
0
|
|
|
For you have taken pledges from your brother for no reason, And stripped the naked of their clothing.
|
|
|
|
까닭 없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
|
|
|
7
|
피곤한 자에게 마실 물을 주지 아니하고 주린 자에게 빵을 주지 아니하였도다.
|
0
|
|
|
You have not given the weary water to drink, And you have withheld bread from the hungry.
|
|
|
|
갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
|
|
|
8
|
그러나 강한 자로 말하건대 그는 땅을 소유하였으며 존귀한 자는 거기서 살았도다.
|
0
|
|
|
But the mighty man possessed the land, And the honorable man dwelt in it.
|
|
|
|
권세 있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
|
|
|
9
|
네가 과부들을 빈손으로 내보내고 아버지 없는 자들의 팔을 꺾었도다.
|
0
|
|
|
You have sent widows away empty, And the strength of the fatherless was crushed.
|
|
|
|
네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
|
|
|
10
|
그러므로 올가미들이 너를 둘러싸고 갑작스러운 두려움이 너를 괴롭히며
|
0
|
|
|
Therefore snares are all around you, And sudden fear troubles you,
|
|
|
|
이러므로 올무들이 너를 둘러 있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
|
|
|
11
|
또는 어둠이 너로 하여금 보지 못하게 하고 넘치는 물들이 너를 덮느니라.
|
0
|
|
|
Or darkness so that you cannot see; And an abundance of water covers you.
|
|
|
|
어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
|
|
|
12
|
[하나님]은 하늘 높은 곳에 계시지 아니하냐? 별들의 높음을 보라. 그것들이 얼마나 높이 있는가!
|
0
|
|
|
"Is not God in the height of heaven? And see the highest stars, how lofty they are!
|
|
|
|
하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 별의 높음이 얼마나 높은가
|
|
|
13
|
그런데 너는 이르기를, [하나님]께서 어떻게 아시느냐? 그분께서 어두운 구름을 뚫고 심판하실 수 있겠느냐?
|
0
|
|
|
And you say, 'What does God know? Can He judge through the deep darkness?
|
|
|
|
그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판하실 수 있으랴
|
|
|
14
|
빽빽한 구름들이 그분을 덮은즉 그분께서 보지 못하고 하늘의 순환 회로에서 다니실 뿐이라, 하는도다.
|
0
|
|
|
Thick clouds cover Him, so that He cannot see, And He walks above the circle of heaven.'
|
|
|
|
빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
|
|
|
15
|
네가 사악한 자들이 밟던 옛 길을 주목해 보았느냐?
|
0
|
|
|
Will you keep to the old way Which wicked men have trod,
|
|
|
|
네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐
|
|
|
16
|
그들은 때가 되기도 전에 끊어졌고 그들의 기초는 홍수로 뒤덮였느니라.
|
0
|
|
|
Who were cut down before their time, Whose foundations were swept away by a flood?
|
|
|
|
그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
|
|
|
17
|
그들이 [하나님]께 아뢰기를, 우리를 떠나소서. [전능자]께서 그들을 위해 무엇을 할 수 있겠나이까? 하였으되
|
0
|
|
|
They said to God, 'Depart from us! What can the Almighty do to them?'
|
|
|
|
그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
|
|
|
18
|
그분께서는 좋은 것들로 그들의 집을 채우셨느니라. 그러나 사악한 자의 계략은 내게서 아주 멀리 있느니라.
|
0
|
|
|
Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.
|
|
|
|
하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
|
|
|
19
|
의로운 자들은 그것을 보고 즐거워하며 죄 없는 자들은 그들을 비웃는도다.
|
0
|
|
|
"The righteous see it and are glad, And the innocent laugh at them:
|
|
|
|
의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
|
|
|
20
|
우리의 재산은 끊어지지 아니하였으되 그들에게 남은 것은 불이 소멸시키는도다.
|
0
|
|
|
'Surely our adversaries are cut down, And the fire consumes their remnant.'
|
|
|
|
우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
|
|
|
21
|
이제 너는 스스로 그분을 제대로 알며 또 그분과 평화롭게 지내라. 그리하면 복이 네게 임하리라.
|
0
|
|
|
"Now acquaint yourself with Him, and be at peace; Thereby good will come to you.
|
|
|
|
너는 하나님과 화목하고 평안하라 그리하면 복이 네게 임하리라
|
|
|
22
|
원하건대 그분의 입에서 법을 받고 그분의 말씀들을 네 마음속에 쌓아 두라.
|
0
|
|
|
Receive, please, instruction from His mouth, And lay up His words in your heart.
|
|
|
|
청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
|
|
|
23
|
네가 만일 [전능자]께로 돌아가면 세워지겠고 또 네가 네 장막에서 불법을 멀리 치우리라.
|
0
|
|
|
If you return to the Almighty, you will be built up; You will remove iniquity far from your tents.
|
|
|
|
네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
|
|
|
24
|
그때에 네가 금을 흙처럼, 오빌의 금을 시내의 돌처럼 쌓으며
|
0
|
|
|
Then you will lay your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks.
|
|
|
|
네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
|
|
|
25
|
참으로 [전능자]께서 네 방벽이 되시고 네가 많은 은을 소유하리니
|
0
|
|
|
Yes, the Almighty will be your gold And your precious silver;
|
|
|
|
그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
|
|
|
26
|
그때에 네가 [전능자]를 기뻐하며 네 얼굴을 [하나님]을 향하여 들리라.
|
0
|
|
|
For then you will have your delight in the Almighty, And lift up your face to God.
|
|
|
|
이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
|
|
|
27
|
네가 그분께 네 기도를 드리리니 그분께서 네 말을 들으실 것이요, 또 네가 네 서원을 갚으리라.
|
0
|
|
|
You will make your prayer to Him, He will hear you, And you will pay your vows.
|
|
|
|
너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
|
|
|
28
|
또한 네가 어떤 일을 정하면 그 일이 너를 위해 굳게 세워질 것이요, 빛이 네 길들에 비치리라.
|
0
|
|
|
You will also declare a thing, And it will be established for you; So light will shine on your ways.
|
|
|
|
네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
|
|
|
29
|
사람들이 쓰러지거든 그때에 너는 이르기를, 그분께서 높여 주시리라, 하라. 그리하면 그분께서 겸손한 자를 구원하시리라.
|
0
|
|
|
When they cast you down, and you say, 'Exaltation will come!' Then He will save the humble person.
|
|
|
|
네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
|
|
|
30
|
그분께서 죄 없는 자들의 섬을 구출하시리니 네 손의 순결함으로 말미암아 그 섬이 구출되리라, 하니라.
|
0
|
|
|
He will even deliver one who is not innocent; Yes, he will be delivered by the purity of your hands."
|
|
|
|
무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런 자가 건지심을 입으리라
|
|