욥기
장 
1 또 욥이 계속해서 자기의 비유를 말하되, 0
Moreover Job continued his discourse, and said:
욥이 또 비사를 들어 가로되

2 나의 공정함을 빼앗아 가신 [하나님] 곧 내 혼을 괴롭게 하신 [전능자]께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 0
"As God lives, who has taken away my justice, And the Almighty, who has made my soul bitter,
나의 의를 빼앗으신 하나님 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니

3 내 숨이 내 속에 있고 [하나님]의 영이 내 콧구멍에 있을 동안에는 0
As long as my breath is in me, And the breath of God in my nostrils,
(나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라)

4 내 입술이 결코 사악한 것을 말하지 아니하며 내 혀가 속이는 것을 말하지 아니하리라. 0
My lips will not speak wickedness, Nor my tongue utter deceit.
결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라

5 나는 결코 너희를 의롭다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 내게서 치우지 아니하리라. 0
Far be it from me That I should say you are right; Till I die I will not put away my integrity from me.
나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라

6 내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 내가 사는 동안에 내 마음이 나를 꾸짖지 아니하리라. 0
My righteousness I hold fast, and will not let it go; My heart shall not reproach me as long as I live.
내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 내 마음이 나를 책망치 아니하리라

7 내 원수는 사악한 자같이 되고 일어나서 나를 치는 자는 불의한 자같이 되기를 원하노라. 0
"May my enemy be like the wicked, And he who rises up against me like the unrighteous.
나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자 같이 되기를 원하노라

8 위선자가 비록 이익을 얻었다 해도 [하나님]께서 그의 혼을 빼앗아 가시면 무엇이 그의 소망이 되겠느냐? 1
For what is the hope of the hypocrite, Though he may gain much, If God takes away his life?
사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴

9 고난이 그에게 닥칠 때에 [하나님]께서 그의 부르짖음을 들으시겠느냐? 0
Will God hear his cry When trouble comes upon him?
환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴

10 그가 스스로 [전능자]를 기뻐하겠느냐? 항상 [하나님]을 부르겠느냐? 0
Will he delight himself in the Almighty? Will he always call on God?
그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐

11 내가 [하나님]의 손으로 너희를 가르치고 [전능자]에게 있는 것을 숨기지 아니하리라. 0
"I will teach you about the hand of God; What is with the Almighty I will not conceal.
하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라

12 보라, 너희가 다 그것을 보았거늘 어찌하여 이렇게 전적으로 무익한 자가 되었느냐? 0
Surely all of you have seen it; Why then do you behave with complete nonsense?
너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고

13 이것이 사악한 자가 [하나님]께 받을 몫이요, 학대하는 자들이 [전능자]에게서 받을 유산이니라. 0
"This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, received from the Almighty:
악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라

14 그의 자손은 번성할지라도 칼에 쓰러지나니 그의 후손은 빵으로 배부르지 못하며 0
If his children are multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후예는 식물에 배부르지 못할 것이며

15 그의 남은 자들은 죽음 속에 묻히고 그의 과부들은 울지 못하리라. 0
Those who survive him shall be buried in death, And their widows shall not weep,
그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며

16 그가 비록 은을 티끌같이 쌓아 올리고 옷을 진흙같이 예비할지라도 0
Though he heaps up silver like dust, And piles up clothing like clay--
그가 비록 은을 티끌 같이 쌓고 의복을 진흙 같이 예비할지라도

17 그가 예비한 것을 의인이 입을 것이요, 죄 없는 자가 그 은을 나누리라. 0
He may pile it up, but the just will wear it, And the innocent will divide the silver.
그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며

18 그는 좀처럼 자기 집을 짓나니 그것은 파수꾼이 만드는 초막 같으니라. 0
He builds his house like a moth, Like a booth which a watchman makes.
그 지은 집은 좀의 집 같고 상직군의 초막 같을 것이며

19 부자는 누울지라도 거두어지지 아니하리니 그가 눈을 뜨매 더 이상 있지 아니하도다. 0
The rich man will lie down, But not be gathered up; He opens his eyes, And he is no more.
부자로 누우나 그 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라

20 두려움이 물같이 그를 엄습하고 폭풍이 밤에 그를 앗아가며 0
Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.
두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며

21 동풍이 그를 끌어가므로 그가 떠나가되 폭풍이 그를 내던져서 그의 처소를 떠나게 하는 것 같으리라. 0
The east wind carries him away, and he is gone; It sweeps him out of his place.
동풍이 그를 날려 보내며 그 처소에서 몰아 내리라

22 [하나님]께서 그에게 재앙을 내리시고 그를 아끼지 아니하시리니 그가 그분의 손에서 빠져나와 도망하고자 하리라. 0
It hurls against him and does not spare; He flees desperately from its power.
하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 피하려 하여도 못할 것이라

23 사람들이 그를 향하여 손뼉을 치고 그를 비웃으며 그의 처소에서 그를 쫓아내리라. 0
Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라

◀ 이전 다음 ▶