|
1
|
엘리후가 또 계속해서 말하되,
|
0
|
|
|
Elihu also proceeded and said:
|
|
|
|
엘리후가 말을 이어 가로되
|
|
|
2
|
조금만 나를 용납하라. 내가 [하나님]을 대신하여 아직도 할 말이 있음을 그대에게 보이겠노라.
|
0
|
|
|
"Bear with me a little, and I will show you That there are yet words to speak on God's behalf.
|
|
|
|
나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
|
|
|
3
|
내가 먼 데서 내 지식을 가져오고 나를 만드신 분에게 의를 돌리리라.
|
0
|
|
|
I will fetch my knowledge from afar; I will ascribe righteousness to my Maker.
|
|
|
|
내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
|
|
|
4
|
진실로 내 말들은 거짓되지 아니하리니 지식이 완전하신 이가 그대와 함께 계시느니라.
|
0
|
|
|
For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.
|
|
|
|
진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
|
|
|
5
|
보라, [하나님]은 강력하시고 아무도 멸시하지 아니하시며 권능과 지혜가 강력하사
|
0
|
|
|
"Behold, God is mighty, but despises no one; He is mighty in strength of understanding.
|
|
|
|
하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
|
|
|
6
|
사악한 자들의 생명을 보존하지 아니하시고 가난한 자들에게 정당한 것을 주시며
|
0
|
|
|
He does not preserve the life of the wicked, But gives justice to the oppressed.
|
|
|
|
악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
|
|
|
7
|
자신의 눈을 의로운 자들에게서 떼지 아니하시고 그들이 왕들과 함께 왕좌에 있게 하시는도다. 참으로 그분께서 그들을 영원토록 굳게 세우시니 그들이 높여졌도다.
|
0
|
|
|
He does not withdraw His eyes from the righteous; But they are on the throne with kings, For He has seated them forever, And they are exalted.
|
|
|
|
그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
|
|
|
8
|
혹시라도 그들이 족쇄에 매이고 고난의 줄에 얽혔으면
|
0
|
|
|
And if they are bound in fetters, Held in the cords of affliction,
|
|
|
|
혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
|
|
|
9
|
그때에 그분께서 그들의 행위와 그들이 지나쳐서 범한 범법들을 그들에게 보여 주시고
|
0
|
|
|
Then He tells them their work and their transgressions--That they have acted defiantly.
|
|
|
|
그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
|
|
|
10
|
또 그들의 귀를 열어 훈계하시며 명령하사 그들이 불법에서 돌아오게 하시나니
|
0
|
|
|
He also opens their ear to instruction, And commands that they turn from iniquity.
|
|
|
|
그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
|
|
|
11
|
만일 그들이 순종하고 그분을 섬기면 형통한 가운데 자기의 날들을 보내며 즐거운 가운데 자기의 해들을 보낼 것이로되
|
0
|
|
|
If they obey and serve Him, They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
|
|
|
|
만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
|
|
|
12
|
만일 그들이 순종하지 아니하면 칼에 망하고 지식 없이 죽을 것이니라.
|
0
|
|
|
But if they do not obey, They shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
|
|
|
|
만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
|
|
|
13
|
오직 마음에서 위선을 행하는 자들은 진노를 무더기같이 쌓아 올리며 그분께서 자기들을 결박하실지라도 부르짖지 아니하나니
|
0
|
|
|
"But the hypocrites in heart store up wrath; They do not cry for help when He binds them.
|
|
|
|
마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
|
|
|
14
|
그들은 젊어서 죽으며 그들의 생명은 부정한 자들 가운데 있도다.
|
0
|
|
|
They die in youth, And their life ends among the perverted persons.
|
|
|
|
그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
|
|
|
15
|
그분께서는 가난한 자를 그의 고난 중에서 건지시며 또 학대당할 때에 그들의 귀를 여시나니
|
0
|
|
|
He delivers the poor in their affliction, And opens their ears in oppression.
|
|
|
|
하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
|
|
|
16
|
바로 그와 같이 그분께서 그대를 곤경 속에서 이끌어 내사 곤경이 없는 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 그대의 상에 차려질 것이 기름진 것으로 가득하리라.
|
0
|
|
|
"Indeed He would have brought you out of dire distress, Into a broad place where there is no restraint; And what is set on your table would be full of richness.
|
|
|
|
그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
|
|
|
17
|
그러나 그대가 사악한 자가 받을 심판을 이루었으니 판단의 공의와 정의가 그대를 붙잡는도다.
|
0
|
|
|
But you are filled with the judgment due the wicked; Judgment and justice take hold of you.
|
|
|
|
이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
|
|
|
18
|
진노가 임하였으니 그대는 주의하여 그분께서 그대를 쳐서 제거하지 아니하시도록 하라. 그때에는 큰 대속물도 그대를 건지지 못하리라.
|
0
|
|
|
Because there is wrath, beware lest He take you away with one blow; For a large ransom would not help you avoid it.
|
|
|
|
너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
|
|
|
19
|
그분께서 그대의 재물을 귀히 여기시겠느냐? 아니라. 금도 아니요, 기력의 모든 힘도 아니라.
|
0
|
|
|
Will your riches, Or all the mighty forces, Keep you from distress?
|
|
|
|
너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
|
|
|
20
|
그대는 밤 곧 백성들이 자기 처소에서 끊어지는 때를 사모하지 말라.
|
0
|
|
|
Do not desire the night, When people are cut off in their place.
|
|
|
|
너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
|
|
|
21
|
그대는 조심하여 불법에 관심을 두지 말라. 그대가 고난보다도 이것을 택하였느니라.
|
0
|
|
|
Take heed, do not turn to iniquity, For you have chosen this rather than affliction.
|
|
|
|
삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
|
|
|
22
|
보라, [하나님]은 자신의 권능으로 말미암아 높이 계시나니 누가 그분같이 가르치겠느냐?
|
0
|
|
|
"Behold, God is exalted by His power; Who teaches like Him?
|
|
|
|
하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
|
|
|
23
|
누가 그분을 위하여 그분의 길을 명하였느냐? 또는 누가 말하기를, 주께서 불법을 행하셨나이다, 할 수 있으랴?
|
0
|
|
|
Who has assigned Him His way, Or who has said, 'You have done wrong'?
|
|
|
|
누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
|
|
|
24
|
그대는 기억하여 그분께서 하신 일 곧 사람들이 주목하는 일을 높일지어다.
|
0
|
|
|
"Remember to magnify His work, Of which men have sung.
|
|
|
|
너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
|
|
|
25
|
사람마다 그것을 보며 사람이 먼 곳에서도 그것을 보리로다.
|
0
|
|
|
Everyone has seen it; Man looks on it from afar.
|
|
|
|
그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼 데서도 보느니라
|
|
|
26
|
보라, [하나님]은 위대하시므로 우리가 그분을 알지 못하며 그분의 햇수를 헤아릴 수도 없느니라.
|
0
|
|
|
"Behold, God is great, and we do not know Him; Nor can the number of His years be discovered.
|
|
|
|
하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 연수를 계산할 수 없느니라
|
|
|
27
|
그분께서 물방울들을 작게 만드시매 그것들이 그것들의 수증기대로 비를 쏟나니
|
0
|
|
|
For He draws up drops of water, Which distill as rain from the mist,
|
|
|
|
그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
|
|
|
28
|
구름들이 그것들을 떨어뜨리고 사람 위에 풍성히 내려 주느니라.
|
0
|
|
|
Which the clouds drop down And pour abundantly on man.
|
|
|
|
그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
|
|
|
29
|
또한 그분께서 구름을 펴신 것이나 자신의 성막에서 요란한 소리를 내시는 것을 누가 능히 깨달을 수 있으랴?
|
0
|
|
|
Indeed, can anyone understand the spreading of clouds, The thunder from His canopy?
|
|
|
|
구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
|
|
|
30
|
보라, 그분께서 그것 위에 자신의 빛을 펼치시고 바다의 밑바닥을 덮으시나니
|
0
|
|
|
Look, He scatters his light upon it, And covers the depths of the sea.
|
|
|
|
그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
|
|
|
31
|
그것들로 그분께서 백성들을 심판하시며 먹을 것을 풍성히 주시느니라.
|
0
|
|
|
For by these He judges the peoples; He gives food in abundance.
|
|
|
|
이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
|
|
|
32
|
그분께서 구름들로 빛을 가리시며 중간에 있는 구름으로 그것이 빛을 내지 못하게 명령하시나니
|
0
|
|
|
He covers His hands with lightning, And commands it to strike.
|
|
|
|
그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
|
|
|
33
|
그것의 요란한 소리가 그것에 관하여 보여 주며 가축들도 수증기에 관하여 알려 주느니라.
|
0
|
|
|
His thunder declares it, The cattle also, concerning the rising storm.
|
|
|
|
그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라
|
|