1
|
(뭇라벤에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) 오 {주}여, 내가 온 마음으로 주를 찬양하오며 주의 모든 놀라운 일들을 전하리이다.
|
0
|
|
To the Chief Musician. To the tune of 'Death of the Son.' A Psalm of David. I will praise You, O LORD, with my whole heart; I will tell of all Your marvelous works.
|
|
|
[다윗의 시, 영장으로 뭇랍벤에 맞춘 노래] 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다
|
|
2
|
오 지극히 높으신 이여, 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 노래로 주의 이름을 찬양하리이다.
|
0
|
|
I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
|
|
|
내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니
|
|
3
|
내 원수들이 물러갈 때에 주 앞에서 넘어져 망하리니
|
0
|
|
When my enemies turn back, They shall fall and perish at Your presence.
|
|
|
내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다
|
|
4
|
주께서 나의 권리와 사정을 옹호하시고 왕좌에 앉으사 바르게 심판하셨나이다.
|
0
|
|
For You have maintained my right and my cause; You sat on the throne judging in righteousness.
|
|
|
주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다
|
|
5
|
주께서 이교도들을 책망하시고 사악한 자들을 멸하시며 그들의 이름을 영원무궁토록 없애셨나이다.
|
0
|
|
You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.
|
|
|
열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다
|
|
6
|
오 너 원수여, 멸망들이 영원한 종말에 이르렀도다. 주께서 도시들을 멸하셨으므로 그것들에 대한 기억도 그것들과 함께 사라졌나이다.
|
0
|
|
O enemy, destructions are finished forever! And you have destroyed cities; Even their memory has perished.
|
|
|
원수가 끊어져 영영히 멸망하셨사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다
|
|
7
|
그러나 {주}께서는 영원히 계시리니 그분께서 심판을 위하여 자신의 왕좌를 예비하셨도다.
|
0
|
|
But the LORD shall endure forever; He has prepared His throne for judgment.
|
|
|
여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다
|
|
8
|
그분께서 세상을 의로 심판하시며 올바름으로 백성들에게 심판을 베푸시리로다.
|
0
|
|
He shall judge the world in righteousness, And He shall administer judgment for the peoples in uprightness.
|
|
|
공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다
|
|
9
|
{주}께서는 또한 학대받는 자의 피난처가 되시며 고난의 때에 피난처가 되시리로다.
|
0
|
|
The LORD also will be a refuge for the oppressed, A refuge in times of trouble.
|
|
|
여호와는 또 압제를 당하는 자의 산성이시요 환난 때의 산성이시로다
|
|
10
|
주의 이름을 아는 자들이 주를 신뢰하리니, {주}여, 주께서 주를 찾는 자들을 버리지 아니하셨나이다.
|
0
|
|
And those who know Your name will put their trust in You; For You, LORD, have not forsaken those who seek You.
|
|
|
여호와여 주의 이름을 아는 자는 주를 의지하오리니 이는 주를 찾는 자들을 버리지 아니하심이니이다
|
|
11
|
시온에 거하시는 {주}께 노래로 찬양을 드리며 그분의 행사들을 백성 가운데 밝히 알릴지어다.
|
0
|
|
Sing praises to the LORD, who dwells in Zion! Declare His deeds among the people.
|
|
|
너희는 시온에 거하신 여호와를 찬송하며 그 행사를 백성 중에 선포할지어다
|
|
12
|
그분께서 피에 대하여 조사하실 때에 그들을 기억하시리니 그분은 겸손한 자의 부르짖음을 잊지 아니하시는도다.
|
0
|
|
When He avenges blood, He remembers them; He does not forget the cry of the humble.
|
|
|
피 흘림을 심문하시는 이가 저희를 기억하심이여 가난한 자의 부르짖음을 잊지 아니하시도다
|
|
13
|
오 {주}여, 내게 긍휼을 베푸소서. 나를 사망의 문들에서 들어 올리시는 이여, 나를 미워하는 자들로부터 내가 받는 고난을 깊이 생각하소서.
|
0
|
|
Have mercy on me, O LORD! Consider my trouble from those who hate me, You who lift me up from the gates of death,
|
|
|
여호와여 나를 긍휼히 여기소서 나를 사망의 문에서 일으키시는 주여 미워하는 자에게 받는 나의 곤고를 보소서
|
|
14
|
그리하시면 내가 주께 대한 모든 찬양을 시온의 딸의 문들 안에서 전할 것이요, 주의 구원을 기뻐하리이다.
|
0
|
|
That I may tell of all Your praise In the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in Your salvation.
|
|
|
그리하시면 내가 주의 찬송을 다 전할 것이요 딸 같은 시온의 문에서 주의 구원을 기뻐하리이다
|
|
15
|
이교도들은 자기들이 만든 구덩이에 빠졌으며 그들의 발은 그들이 숨겨 둔 그물에 걸렸도다.
|
0
|
|
The nations have sunk down in the pit which they made; In the net which they hid, their own foot is caught.
|
|
|
열방은 자기가 판 웅덩이에 빠짐이여 그 숨긴 그물에 자기 발이 걸렸도다
|
|
16
|
{주}께서 집행하시는 심판으로 그분을 알 수 있나니 사악한 자는 자기 손이 행한 일로 올무에 걸렸도다. 힉가욘. 셀라.
|
0
|
|
The LORD is known by the judgment He executes; The wicked is snared in the work of his own hands. Meditation. Selah
|
|
|
여호와께서 자기를 알게 하사 심판을 행하셨음이여 악인은 그 손으로 행한 일에 스스로 얽혔도다(힉가욘, 셀라)
|
|
17
|
사악한 자들은 지옥으로 돌아가고 [하나님]을 잊어버리는 모든 민족들도 그리하되
|
0
|
|
The wicked shall be turned into hell, And all the nations that forget God.
|
|
|
악인이 음부로 돌아감이여 하나님을 잊어버린 모든 열방이 그리 하리로다
|
|
18
|
궁핍한 자들은 항상 잊히지 아니하며 가난한 자들의 기대하는 바는 영원히 사라지지 아니하리니
|
0
|
|
For the needy shall not always be forgotten; The expectation of the poor shall not perish forever.
|
|
|
궁핍한 자가 항상 잊어 버림을 보지 아니함이여 가난한 자가 영영히 실망치 아니하리로다
|
|
19
|
오 {주}여, 일어나사 사람이 이기지 못하게 하시오며 이교도들이 주의 눈앞에서 심판을 받게 하소서.
|
0
|
|
Arise, O LORD, Do not let man prevail; Let the nations be judged in Your sight.
|
|
|
여호와여 일어나사 인생으로 승리를 얻지 못하게 하시며 열방으로 주의 목전에 심판을 받게 하소서
|
|
20
|
오 {주}여, 그들을 두려움 속에 버려두사 민족들로 하여금 자기들이 사람일 뿐인 줄 알게 하소서. 셀라.
|
0
|
|
Put them in fear, O LORD, That the nations may know themselves to be but men. Selah
|
|
|
여호와여 저희로 두렵게 하시며 열방으로 자기는 인생뿐인줄 알게 하소서(셀라)
|
|