1
|
오 {주}여, 영광을 우리에게 돌리지 마옵소서. 우리에게 돌리지 마옵소서. 주의 긍휼과 주의 진리로 인하여 주의 이름에만 영광을 돌리소서.
|
0
|
|
Not unto us, O LORD, not unto us, But to Your name give glory, Because of Your mercy, Because of Your truth.
|
|
|
여호와여 영광을 우리에게 돌리지 마옵소서 우리에게 돌리지 마옵소서 오직 주의 인자하심과 진실하심을 인하여 주의 이름에 돌리옵소서
|
|
2
|
어찌하여 이교도들이 이르기를, 그들의 [하나님]이 이제 어디 있느냐, 하리이까?
|
0
|
|
Why should the Gentiles say, "So where is their God?"
|
|
|
어찌하여 열방으로 저희 하나님이 이제 어디 있느냐 말하게 하리이까
|
|
3
|
오직 우리 [하나님]은 하늘들에 계시며 무엇이든지 친히 기뻐하신 일을 다 행하셨도다.
|
0
|
|
But our God is in heaven; He does whatever He pleases.
|
|
|
오직 우리 하나님은 하늘에 계셔서 원하시는 모든 것을 행하셨나이다
|
|
4
|
그들의 우상들은 은과 금이요, 사람들이 손으로 만든 것이라.
|
0
|
|
Their idols are silver and gold, The work of men's hands.
|
|
|
저희 우상은 은과 금이요 사람의 수공물이라
|
|
5
|
그것들은 입이 있어도 말하지 못하고 눈이 있어도 보지 못하며
|
0
|
|
They have mouths, but they do not speak; Eyes they have, but they do not see;
|
|
|
입이 있어도 말하지 못하며 눈이 있어도 보지 못하며
|
|
6
|
귀가 있어도 듣지 못하고 코가 있어도 냄새 맡지 못하며
|
0
|
|
They have ears, but they do not hear; Noses they have, but they do not smell;
|
|
|
귀가 있어도 듣지 못하며 코가 있어도 맡지 못하며
|
|
7
|
손이 있어도 사용하지 못하고 발이 있어도 걷지 못하며 목구멍으로 말도 하지 못하느니라.
|
0
|
|
They have hands, but they do not handle; Feet they have, but they do not walk; Nor do they mutter through their throat.
|
|
|
손이 있어도 만지지 못하며 발이 있어도 걷지 못하며 목구멍으로 소리도 못하느니라
|
|
8
|
우상들을 만드는 자들도 우상들과 같으며 우상들을 신뢰하는 모든 자도 그와 같도다.
|
0
|
|
Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them.
|
|
|
우상을 만드는 자와 그것을 의지하는 자가 다 그와 같으리로다
|
|
9
|
오 이스라엘아, 너는 {주}를 신뢰하라. 그분은 그들의 도움이시요, 그들의 방패시로다.
|
0
|
|
O Israel, trust in the LORD; He is their help and their shield.
|
|
|
이스라엘아 여호와를 의지하라 그는 너희 도움이시요 너희 방패시로다
|
|
10
|
오 아론의 집아, {주}를 신뢰하라. 그분은 그들의 도움이시요, 그들의 방패시로다.
|
0
|
|
O house of Aaron, trust in the LORD; He is their help and their shield.
|
|
|
아론의 집이여 여호와를 의지하라 그는 너희 도움이시요 너희 방패시로다
|
|
11
|
{주}를 두려워하는 자들아, 너희는 {주}를 신뢰하라. 그분은 그들의 도움이시요, 그들의 방패시로다.
|
0
|
|
You who fear the LORD, trust in the LORD; He is their help and their shield.
|
|
|
여호와를 경외하는 너희는 여호와를 의지하라 그는 너희 도움이시요 너희 방패시로다
|
|
12
|
{주}께서 우리를 깊이 생각하셨으니 그분께서 우리에게 복을 주실 것이요, 이스라엘의 집에도 복을 주시고 아론의 집에도 복을 주시리로다.
|
0
|
|
The LORD has been mindful of us; He will bless us; He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron.
|
|
|
여호와께서 우리를 생각하사 복을 주시되 이스라엘 집에도 복을 주시고 아론의 집에도 복을 주시며
|
|
13
|
작은 자든 큰 자든 {주}를 두려워하는 자들에게는 그분께서 복을 주시리로다.
|
0
|
|
He will bless those who fear the LORD, Both small and great.
|
|
|
대소 무론하고 여호와를 경외하는 자에게 복을 주시리로다
|
|
14
|
{주}께서 너희 곧 너희와 너희 자손들을 더욱 번창하게 하시리로다.
|
0
|
|
May the LORD give you increase more and more, You and your children.
|
|
|
여호와께서 너희 곧 너희와 또 너희 자손을 더욱 번창케 하시기를 원하노라
|
|
15
|
너희는 하늘과 땅을 만드신 {주}께 복을 받았도다.
|
0
|
|
May you be blessed by the LORD, Who made heaven and earth.
|
|
|
너희는 천지를 지으신 여호와께 복을 받는 자로다
|
|
16
|
하늘 곧 하늘들은 {주}의 것이로되 그분께서 땅은 사람들의 자녀들에게 주셨도다.
|
0
|
|
The heaven, even the heavens, are the LORD'S; But the earth He has given to the children of men.
|
|
|
하늘은 여호와의 하늘이라도 땅은 인생에게 주셨도다
|
|
17
|
죽은 자들은 {주}를 찬양하지 못하며 적막한 곳으로 내려가는 자도 다 그러하도다.
|
0
|
|
The dead do not praise the LORD, Nor any who go down into silence.
|
|
|
죽은 자가 여호와를 찬양하지 못하나니 적막한 데 내려가는 아무도 못하리로다
|
|
18
|
그러나 우리는 지금부터 영원토록 {주}를 찬송하리로다. {주}를 찬양하라.
|
0
|
|
But we will bless the LORD From this time forth and forevermore. Praise the LORD!
|
|
|
우리는 이제부터 영원까지 여호와를 송축하리로다 할렐루야
|
|