1
|
(알레프) {주}의 법 안에서 걸으며 그 길에서 더럽혀지지 아니한 자들은 복이 있도다.
|
0
|
|
Blessed are the undefiled in the way, Who walk in the law of the LORD!
|
|
|
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
|
|
2
|
그분의 증언들을 지키고 온 마음으로 그분을 찾는 자들은 복이 있나니
|
0
|
|
Blessed are those who keep His testimonies, Who seek Him with the whole heart!
|
|
|
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
|
|
3
|
그들은 또한 불법을 행하지 아니하고 그분의 길들로 걷는도다.
|
0
|
|
They also do no iniquity; They walk in His ways.
|
|
|
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
|
|
4
|
주께서 우리에게 명령하사 부지런히 주의 훈계들을 지키게 하셨사오니
|
0
|
|
You have commanded us To keep Your precepts diligently.
|
|
|
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
|
|
5
|
오 내 길들을 인도하사 주의 법규들을 지키게 하소서!
|
1
|
|
Oh, that my ways were directed To keep Your statutes!
|
|
|
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
|
|
6
|
그러면 내가 주의 모든 명령에 관심을 기울일 때에 부끄럼을 당하지 아니하리이다.
|
0
|
|
Then I would not be ashamed, When I look into all Your commandments.
|
|
|
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
|
|
7
|
내가 주의 의로운 판단들을 배울 때에 올바른 마음으로 주를 찬양하리이다.
|
0
|
|
I will praise You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.
|
|
|
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
|
|
8
|
내가 주의 법규들을 지키오리니 오 나를 아주 버리지 마옵소서.
|
0
|
|
I will keep Your statutes; Oh, do not forsake me utterly!
|
|
|
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
|
|
9
|
(뻬트) 청년이 무엇으로 자기 길을 깨끗하게 하리이까? 주의 말씀에 따라 자기 길을 조심함으로 하리이다.
|
0
|
|
How can a young man cleanse his way? By taking heed according to Your word.
|
|
|
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
|
|
10
|
내가 온 마음으로 주를 찾았사오니 오 내가 주의 명령들에서 떠나 방황하지 않게 하소서.
|
0
|
|
With my whole heart I have sought You; Oh, let me not wander from Your commandments!
|
|
|
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
|
|
11
|
내가 주께 죄를 짓지 아니하려고 주의 말씀을 내 마음속에 숨겼나이다.
|
1
|
|
Your word I have hidden in my heart, That I might not sin against You!
|
|
|
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
|
|
12
|
오 찬송을 받으실 {주}여, 주의 법규들을 내게 가르치소서.
|
0
|
|
Blessed are You, O LORD! Teach me Your statutes!
|
|
|
찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
|
|
13
|
내가 주의 입의 모든 판단들을 내 입술로 밝히 드러내었으며
|
0
|
|
With my lips I have declared All the judgments of Your mouth.
|
|
|
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
|
|
14
|
모든 재물을 기뻐하는 것 같이 주의 증언들의 길을 기뻐하였나이다.
|
0
|
|
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.
|
|
|
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
|
|
15
|
내가 주의 훈계들을 묵상하고 주의 길들에 관심을 기울이며
|
0
|
|
I will meditate on Your precepts, And contemplate Your ways.
|
|
|
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
|
|
16
|
내 자신이 주의 법규들을 기뻐하고 주의 말씀을 잊지 아니하리이다.
|
0
|
|
I will delight myself in Your statutes; I will not forget Your word.
|
|
|
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
|
|
17
|
(끼멜) 주의 종을 후대하소서. 그리하시면 내가 살아서 주의 말씀을 지키리이다.
|
0
|
|
Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.
|
|
|
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
|
|
18
|
주께서 내 눈을 여사 주의 법에서 나오는 놀라운 것들을 내가 보게 하소서.
|
0
|
|
Open my eyes, that I may see Wondrous things from Your law.
|
|
|
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
|
|
19
|
나는 땅에서 나그네이오니 주의 명령들을 내게 숨기지 마소서.
|
0
|
|
I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.
|
|
|
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
|
|
20
|
내 혼이 언제나 주의 판단들을 사모하며 그 사모함으로 인하여 상하나이다.
|
0
|
|
My soul breaks with longing For Your judgments at all times.
|
|
|
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
|
|
21
|
저주받은 교만한 자들 곧 주의 명령들을 떠나 잘못하는 자들을 주께서 꾸짖으셨나이다.
|
0
|
|
You rebuke the proud--the cursed, Who stray from Your commandments.
|
|
|
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
|
|
22
|
내가 주의 증언들을 지켰사오니 모욕과 멸시를 내게서 제거하소서.
|
0
|
|
Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.
|
|
|
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
|
|
23
|
통치자들도 앉아서 나를 비방하였사오나 주의 종은 주의 법규들을 묵상하였나이다.
|
0
|
|
Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.
|
|
|
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
|
|
24
|
주의 증언들은 또한 나의 기쁨이요, 나의 조언자이니이다.
|
0
|
|
Your testimonies also are my delight And my counselors.
|
|
|
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
|
|
25
|
(딸레트) 내 혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀에 따라 주께서 나를 살리소서.
|
0
|
|
My soul clings to the dust; Revive me according to Your word.
|
|
|
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
|
|
26
|
내가 내 길들을 밝히 보이매 주께서 내 말을 들으셨사오니 내게 주의 법규들을 가르치소서.
|
0
|
|
I have declared my ways, and You answered me; Teach me Your statutes.
|
|
|
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
|
|
27
|
나로 하여금 주의 훈계들의 길을 깨닫게 하소서. 그리하시면 내가 주의 놀라운 일들을 이야기하리이다.
|
0
|
|
Make me understand the way of Your precepts; So shall I meditate on Your wondrous works.
|
|
|
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
|
|
28
|
내 혼이 근심으로 인하여 녹사오니 주께서 주의 말씀에 따라 나를 강하게 하소서.
|
0
|
|
My soul melts from heaviness; Strengthen me according to Your word.
|
|
|
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
|
|
29
|
거짓된 길을 내게서 제거하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서.
|
0
|
|
Remove from me the way of lying, And grant me Your law graciously.
|
|
|
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
|
|
30
|
내가 진리의 길을 택하고 주의 판단들을 내 앞에 두었나이다.
|
0
|
|
I have chosen the way of truth; Your judgments I have laid before me.
|
|
|
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
|
|
31
|
내가 주의 증언들을 굳게 지켰사오니, 오 {주}여, 내가 수치를 당하지 않게 하소서.
|
0
|
|
I cling to Your testimonies; O LORD, do not put me to shame!
|
|
|
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
|
|
32
|
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 명령들의 길로 달려가리이다.
|
0
|
|
I will run the course of Your commandments, For You shall enlarge my heart.
|
|
|
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
|
|
33
|
(헤) 오 {주}여, 주의 법규들의 길을 내게 가르치소서. 내가 끝까지 그 길을 지키리이다.
|
0
|
|
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, And I shall keep it to the end.
|
|
|
여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
|
|
34
|
내게 명철을 주소서. 내가 주의 법을 지키리니 참으로 내 온 마음으로 그것을 준수하리이다.
|
0
|
|
Give me understanding, and I shall keep Your law; Indeed, I shall observe it with my whole heart.
|
|
|
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
|
|
35
|
나로 하여금 주의 명령들의 행로로 들어가게 하소서. 내가 그것을 기뻐하나이다.
|
0
|
|
Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.
|
|
|
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
|
|
36
|
내 마음을 주의 증언들로 향하게 하시고 탐욕으로 향하지 말게 하소서.
|
0
|
|
Incline my heart to Your testimonies, And not to covetousness.
|
|
|
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
|
|
37
|
내 눈을 돌리사 허탄한 것을 보지 말게 하시며 주께서 주의 길에서 나를 살리소서.
|
0
|
|
Turn away my eyes from looking at worthless things, And revive me in Your way.
|
|
|
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
|
|
38
|
주의 종이 전적으로 주를 두려워하오니 주의 말씀을 주의 종에게 굳게 세우소서.
|
0
|
|
Establish Your word to Your servant, Who is devoted to fearing You.
|
|
|
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
|
|
39
|
주의 판단들은 선하오니 내가 두려워하는 것 즉 나에 대한 모욕을 쫓아내소서.
|
0
|
|
Turn away my reproach which I dread, For Your judgments are good.
|
|
|
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
|
|
40
|
보소서, 내가 주의 훈계들을 사모하였사오니 주의 의 안에서 나를 살리소서.
|
0
|
|
Behold, I long for Your precepts; Revive me in Your righteousness.
|
|
|
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
|
|
41
|
(봐브) 오 {주}여, 주의 말씀에 따라 주의 긍휼과 심지어 주의 구원이 내게도 임하게 하소서.
|
0
|
|
Let Your mercies come also to me, O LORD--Your salvation according to Your word.
|
|
|
여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
|
|
42
|
그리하시면 내가 나를 모욕하는 자에게 그것으로 대답하리니 나는 주의 말씀을 신뢰하나이다.
|
0
|
|
So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.
|
|
|
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
|
|
43
|
내가 주의 판단들에 소망을 두었사오니 진리의 말씀을 내 입에서 아주 빼내지 마소서.
|
0
|
|
And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.
|
|
|
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
|
|
44
|
그리하시면 내가 주의 법을 계속해서 영원무궁토록 지키리이다.
|
0
|
|
So shall I keep Your law continually, Forever and ever.
|
|
|
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
|
|
45
|
또 내가 주의 훈계들을 구하므로 자유로이 걸어가고
|
0
|
|
And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.
|
|
|
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
|
|
46
|
왕들 앞에서도 주의 증언들을 말하며 부끄러워하지 아니하고
|
0
|
|
I will speak of Your testimonies also before kings, And will not be ashamed.
|
|
|
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
|
|
47
|
내가 지금까지 사랑한 주의 명령들을 스스로 즐거워하며
|
0
|
|
And I will delight myself in Your commandments, Which I love.
|
|
|
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
|
|
48
|
또 내가 지금까지 사랑한 주의 명령들을 향하여 내 손을 들고 주의 법규들을 묵상하리이다.
|
0
|
|
My hands also I will lift up to Your commandments, Which I love, And I will meditate on Your statutes.
|
|
|
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
|
|
49
|
(자인) 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서. 주께서 나로 하여금 그 위에 소망을 두게 하셨나이다.
|
0
|
|
Remember the word to Your servant, Upon which You have caused me to hope.
|
|
|
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
|
|
50
|
나의 고난 중에 이것이 내 위로가 되었사오니 주의 말씀이 나를 살리셨나이다.
|
0
|
|
This is my comfort in my affliction, For Your word has given me life.
|
|
|
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
|
|
51
|
교만한 자들이 나를 크게 조롱하였어도 나는 여전히 주의 법을 떠나지 아니하였나이다.
|
0
|
|
The proud have me in great derision, Yet I do not turn aside from Your law.
|
|
|
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
|
|
52
|
오 {주}여, 내가 옛적에 주께서 행하신 판단들을 기억하고 내 자신을 위로하였나이다.
|
0
|
|
I remembered Your judgments of old, O LORD, And have comforted myself.
|
|
|
여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
|
|
53
|
주의 법을 버리는 사악한 자들로 인하여 공포가 나를 사로잡았사오나
|
0
|
|
Indignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law.
|
|
|
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
|
|
54
|
주의 법규들이 나의 순례하는 집에서 나의 노래가 되었나이다.
|
0
|
|
Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
|
|
|
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
|
|
55
|
오 {주}여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다.
|
0
|
|
I remember Your name in the night, O LORD, And I keep Your law.
|
|
|
여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
|
|
56
|
내가 주의 훈계들을 지켰으므로 이것을 소유하였나이다.
|
0
|
|
This has become mine, Because I kept Your precepts.
|
|
|
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
|
|
57
|
(헤트) 오 {주}여, 주는 나의 몫이오니 내가 주의 말씀들을 지키리라 말하였나이다.
|
0
|
|
You are my portion, O LORD; I have said that I would keep Your words.
|
|
|
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
|
|
58
|
내가 온 마음으로 주의 호의를 간구하였사오니 주의 말씀에 따라 내게 긍휼을 베푸소서.
|
0
|
|
I entreated Your favor with my whole heart; Be merciful to me according to Your word.
|
|
|
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
|
|
59
|
내가 나의 길들을 생각하고 주의 증언들을 향해 내 발을 돌렸사오며
|
0
|
|
I thought about my ways, And turned my feet to Your testimonies.
|
|
|
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
|
|
60
|
신속히 움직여 주의 명령들을 지키려고 지체하지 아니하였나이다.
|
0
|
|
I made haste, and did not delay To keep Your commandments.
|
|
|
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
|
|
61
|
사악한 자들의 무리가 나를 강탈하였으나 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다.
|
0
|
|
The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.
|
|
|
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
|
|
62
|
내가 주의 의로운 판단들로 인하여 한밤중에 일어나 주께 감사를 드리리이다.
|
0
|
|
At midnight I will rise to give thanks to You, Because of Your righteous judgments.
|
|
|
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
|
|
63
|
나는 주를 두려워하는 모든 자들과 주의 훈계들을 지키는 자들의 벗이니이다.
|
0
|
|
I am a companion of all who fear You, And of those who keep Your precepts.
|
|
|
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
|
|
64
|
오 {주}여, 주의 긍휼이 땅에 충만하오니 주의 법규들을 내게 가르치소서.
|
0
|
|
The earth, O LORD, is full of Your mercy; Teach me Your statutes.
|
|
|
여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
|
|
65
|
(테트) 오 {주}여, 주의 말씀에 따라 주께서 주의 종을 선대하셨나이다.
|
0
|
|
You have dealt well with Your servant, O LORD, according to Your word.
|
|
|
여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
|
|
66
|
내가 주의 명령들을 믿었사오니 선한 판단과 지식을 내게 가르치소서.
|
0
|
|
Teach me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments.
|
|
|
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
|
|
67
|
고난당하기 전에는 내가 길을 잃었사오나 이제는 주의 말씀을 지키고 있나이다.
|
0
|
|
Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.
|
|
|
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
|
|
68
|
주는 선하시며 선을 행하시오니 주의 법규들을 내게 가르치소서.
|
0
|
|
You are good, and do good; Teach me Your statutes.
|
|
|
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
|
|
69
|
교만한 자들이 거짓말을 꾸며 나를 치려 하였사오나 나는 내 온 마음으로 주의 훈계들을 지키리이다.
|
0
|
|
The proud have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with my whole heart.
|
|
|
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
|
|
70
|
그들의 마음은 기름덩이 같이 기름지나 나는 주의 법을 기뻐하나이다.
|
0
|
|
Their heart is as fat as grease, But I delight in Your law.
|
|
|
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
|
|
71
|
고난당한 것이 내게 유익하오니 이로써 내가 주의 법규들을 배우게 되었나이다.
|
0
|
|
It is good for me that I have been afflicted, That I may learn Your statutes.
|
|
|
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
|
|
72
|
주의 입의 법이 내게는 천천의 금은보다 더 좋으니이다.
|
0
|
|
The law of Your mouth is better to me Than thousands of coins of gold and silver.
|
|
|
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
|
|
73
|
(요드) 주의 손이 나를 만들고 나를 형성하셨사오니 내게 명철을 주사 내가 주의 명령들을 배우게 하소서.
|
0
|
|
Your hands have made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments.
|
|
|
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
|
|
74
|
주를 두려워하는 자들이 나를 볼 때에 즐거워하리니 나는 주의 말씀에 소망을 두었나이다.
|
0
|
|
Those who fear You will be glad when they see me, Because I have hoped in Your word.
|
|
|
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
|
|
75
|
오 {주}여, 내가 알거니와 주의 판단들은 바르오며 또 주께서 신실하신 가운데 나를 괴롭게 하셨나이다.
|
0
|
|
I know, O LORD, that Your judgments are right, And that in faithfulness You have afflicted me.
|
|
|
여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
|
|
76
|
주께 간구하오니 주의 종에게 하신 주의 말씀에 따라 긍휼이 풍성한 주의 친절이 나의 위로가 되게 하시며
|
0
|
|
Let, I pray, Your merciful kindness be for my comfort, According to Your word to Your servant.
|
|
|
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
|
|
77
|
주의 친절한 긍휼이 내게 임하게 하사 내가 살게 하소서. 주의 법은 나의 기쁨이니이다.
|
0
|
|
Let Your tender mercies come to me, that I may live; For Your law is my delight.
|
|
|
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
|
|
78
|
교만한 자들이 까닭 없이 나를 사악하게 대하였사오니 그들이 부끄러움을 당하게 하소서. 오직 나는 주의 훈계들을 묵상하리이다.
|
0
|
|
Let the proud be ashamed, For they treated me wrongfully with falsehood; But I will meditate on Your precepts.
|
|
|
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
|
|
79
|
주를 두려워하는 자들과 주의 증언들을 안 자들이 내게로 돌아오게 하소서.
|
0
|
|
Let those who fear You turn to me, Those who know Your testimonies.
|
|
|
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
|
|
80
|
내 마음을 주의 법규들 안에서 건전하게 하사 내가 부끄러움을 당하지 않게 하소서.
|
0
|
|
Let my heart be blameless regarding Your statutes, That I may not be ashamed.
|
|
|
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
|
|
81
|
(카프) 내 혼이 주의 구원을 바라며 기진하오나 나는 주의 말씀에 소망을 두나이다.
|
0
|
|
My soul faints for Your salvation, But I hope in Your word.
|
|
|
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
|
|
82
|
내 눈이 주의 말씀을 바라며 쇠약하여 이르기를, 주께서 언제나 나를 위로하실까? 하나이다.
|
0
|
|
My eyes fail from searching Your word, Saying, "When will You comfort me?"
|
|
|
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
|
|
83
|
내가 연기 속의 가죽 부대같이 되었나이다. 하오나 내가 여전히 주의 법규들을 잊지 아니하나이다.
|
0
|
|
For I have become like a wineskin in smoke, Yet I do not forget Your statutes.
|
|
|
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
|
|
84
|
주의 종의 날들이 몇 날이니이까? 나를 핍박하는 자들에게 주께서 어느 때에 심판을 집행하시리이까?
|
0
|
|
How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?
|
|
|
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
|
|
85
|
주의 법을 따르지 아니하는 교만한 자들이 나를 잡으려고 구덩이를 팠나이다.
|
0
|
|
The proud have dug pits for me, Which is not according to Your law.
|
|
|
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
|
|
86
|
주의 모든 명령은 신실하니이다. 그들이 부당하게 나를 핍박하오니 주는 나를 도우소서.
|
0
|
|
All Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me!
|
|
|
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
|
|
87
|
그들이 나를 땅에서 거의 소멸시켰사오나 나는 주의 훈계들을 버리지 아니하였사오니
|
0
|
|
They almost made an end of me on earth, But I did not forsake Your precepts.
|
|
|
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
|
|
88
|
주의 인자하심에 따라 나를 살리소서. 그리하시면 내가 주의 입의 증언을 지키리이다.
|
0
|
|
Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth.
|
|
|
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
|
|
89
|
(라메드) 오 {주}여, 주의 말씀은 영원히 하늘에 정착되었사오며
|
0
|
|
Forever, O LORD, Your word is settled in heaven.
|
|
|
여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
|
|
90
|
주의 신실하심은 모든 세대에 이르나이다. 주께서 땅을 굳게 세우셨으므로 땅이 항상 있나이다.
|
0
|
|
Your faithfulness endures to all generations; You established the earth, and it abides.
|
|
|
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
|
|
91
|
그것들이 주의 규례들에 따라 이 날까지 지속되나니 이는 모든 것이 주의 종이기 때문이니이다.
|
0
|
|
They continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants.
|
|
|
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
|
|
92
|
주의 법이 나의 기쁨이 되지 아니하였더라면 내가 나의 고난 중에 멸망하였으리이다.
|
0
|
|
Unless Your law had been my delight, I would then have perished in my affliction.
|
|
|
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
|
|
93
|
내가 결코 주의 훈계들을 잊지 아니하리니 주께서 그것들로 나를 살리셨나이다.
|
0
|
|
I will never forget Your precepts, For by them You have given me life.
|
|
|
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
|
|
94
|
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서. 내가 주의 훈계들을 구하였나이다.
|
0
|
|
I am Yours, save me; For I have sought Your precepts.
|
|
|
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
|
|
95
|
사악한 자들이 나를 멸하려고 기다렸사오나 나는 주의 증언들을 깊이 생각하리이다.
|
0
|
|
The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.
|
|
|
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
|
|
96
|
내가 모든 완전한 것들의 마지막을 보았사오나 주의 명령은 심히 넓으니이다.
|
0
|
|
I have seen the consummation of all perfection, But Your commandment is exceedingly broad.
|
|
|
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
|
|
97
|
(멤) 오 내가 주의 법을 얼마나 사랑하는지요! 그 법이 종일토록 나의 묵상이 되나이다.
|
0
|
|
Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.
|
|
|
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
|
|
98
|
주의 명령들이 항상 나와 함께하므로 주께서 그것들을 통해 나를 내 원수들보다 지혜롭게 하셨나이다.
|
0
|
|
You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
|
|
|
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
|
|
99
|
주의 증언들이 나의 묵상이 되므로 나의 모든 스승보다 내게 더 많은 명철이 있으며
|
0
|
|
I have more understanding than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.
|
|
|
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
|
|
100
|
내가 주의 훈계들을 지키므로 노인들보다 더 잘 깨닫나이다.
|
0
|
|
I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.
|
|
|
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
|
|
101
|
내가 주의 말씀을 지키려고 내 발을 삼가 모든 악한 길에서 떠나게 하였사오며
|
0
|
|
I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.
|
|
|
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
|
|
102
|
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 판단들에서 떠나지 아니하였나이다.
|
0
|
|
I have not departed from Your judgments, For You Yourself have taught me.
|
|
|
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
|
|
103
|
주의 말씀들이 내 입맛에 어찌 그리 단지요! 참으로 내 입에 꿀보다 더 다니이다!
|
0
|
|
How sweet are Your words to my taste, Sweeter than honey to my mouth!
|
|
|
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
|
|
104
|
주의 훈계들을 통해 내가 명철을 얻으므로 모든 거짓된 길을 미워하나이다.
|
0
|
|
Through Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way.
|
|
|
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
|
|
105
|
(눈) 주의 말씀은 내 발에 등불이요, 내 길에 빛이니이다.
|
0
|
|
Your word is a lamp to my feet And a light to my path.
|
|
|
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
|
|
106
|
내가 주의 의로운 판단들을 지키리라 맹세하였사오니 내가 그것을 이행하리이다.
|
0
|
|
I have sworn and confirmed That I will keep Your righteous judgments.
|
|
|
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
|
|
107
|
내가 심히 고난을 당하오니, 오 {주}여, 주의 말씀에 따라 나를 살리소서.
|
0
|
|
I am afflicted very much; Revive me, O LORD, according to Your word.
|
|
|
나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
|
|
108
|
오 {주}여, 주께 간청하오니 내 입의 자원 헌물들을 받으시고 주의 판단들을 내게 가르치소서.
|
0
|
|
Accept, I pray, the freewill offerings of my mouth, O LORD, And teach me Your judgments.
|
|
|
여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
|
|
109
|
내 혼이 항상 내 손 안에 있사오나 나는 여전히 주의 법을 잊지 아니하나이다.
|
0
|
|
My life is continually in my hand, Yet I do not forget Your law.
|
|
|
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
|
|
110
|
사악한 자들이 나를 잡으려고 올무를 놓았으나 나는 여전히 주의 훈계들에서 벗어나 잘못하지 아니하였나이다.
|
0
|
|
The wicked have laid a snare for me, Yet I have not strayed from Your precepts.
|
|
|
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
|
|
111
|
내가 주의 증언들을 영원히 유산으로 삼았사오니 그것들은 내 마음의 기쁨이니이다.
|
0
|
|
Your testimonies I have taken as a heritage forever, For they are the rejoicing of my heart.
|
|
|
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
|
|
112
|
내가 주의 법규들을 항상 이행하되 끝까지 이행하려고 내 마음을 기울였나이다.
|
0
|
|
I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, to the very end.
|
|
|
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
|
|
113
|
(싸메크) 내가 허탄한 생각들은 미워하나 주의 법은 사랑하나이다.
|
0
|
|
I hate the double-minded, But I love Your law.
|
|
|
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
|
|
114
|
주는 나의 은신처시요, 나의 방패시오니 내가 주의 말씀에 소망을 두나이다.
|
0
|
|
You are my hiding place and my shield; I hope in Your word.
|
|
|
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
|
|
115
|
악을 행하는 자들아, 너희는 내게서 떠날지어다. 내가 내 [하나님]의 명령들을 지키리로다.
|
0
|
|
Depart from me, you evildoers, For I will keep the commandments of my God!
|
|
|
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
|
|
116
|
주의 말씀에 따라 나를 떠받쳐서 내가 살게 하시고 내 소망에 대해 내가 부끄러워하지 않게 하소서.
|
0
|
|
Uphold me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.
|
|
|
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
|
|
117
|
주는 나를 붙드소서. 그리하시면 내가 안전하여 항상 주의 법규들에 관심을 기울이리이다.
|
0
|
|
Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.
|
|
|
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
|
|
118
|
주의 법규들을 떠나 잘못하는 모든 자들을 주께서 밟으셨사오니 그들의 속이는 것은 거짓이니이다.
|
0
|
|
You reject all those who stray from Your statutes, For their deceit is falsehood.
|
|
|
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
|
|
119
|
주께서 땅의 모든 사악한 자를 찌꺼기같이 버리시오니 그러므로 내가 주의 증언들을 사랑하나이다.
|
1
|
|
You put away all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies.
|
|
|
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
|
|
120
|
주를 두려워하므로 내 육체가 떨며 내가 주의 심판들을 무서워하나이다.
|
0
|
|
My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments.
|
|
|
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
|
|
121
|
(아인) 내가 판단의 공의와 정의를 행하였사오니 나를 학대하는 자들에게 나를 버려두지 마옵소서.
|
0
|
|
I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.
|
|
|
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
|
|
122
|
주의 종을 위해 보증이 되사 복을 얻게 하시고 교만한 자들이 나를 학대하지 못하게 하소서.
|
0
|
|
Be surety for Your servant for good; Do not let the proud oppress me.
|
|
|
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
|
|
123
|
내 눈이 주의 구원과 주의 의의 말씀을 바라며 쇠약하오니
|
0
|
|
My eyes fail from seeking Your salvation And Your righteous word.
|
|
|
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
|
|
124
|
주의 긍휼에 따라 주의 종을 대우하시고 주의 법규들을 내게 가르치소서.
|
0
|
|
Deal with Your servant according to Your mercy, And teach me Your statutes.
|
|
|
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
|
|
125
|
나는 주의 종이오니 내게 명철을 주사 내가 주의 증언들을 알게 하소서.
|
0
|
|
I am Your servant; Give me understanding, That I may know Your testimonies.
|
|
|
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
|
|
126
|
그들이 주의 법을 쓸모없게 만들었사오니, {주}여, 지금은 주께서 일하실 때니이다.
|
0
|
|
It is time for You to act, O LORD, For they have regarded Your law as void.
|
|
|
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
|
|
127
|
그러므로 내가 주의 명령들을 금보다 더 사랑하오며 참으로 정금보다 더 사랑하나이다.
|
0
|
|
Therefore I love Your commandments More than gold, yes, than fine gold!
|
|
|
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
|
|
128
|
그러므로 내가 모든 것에 관한 주의 모든 훈계들을 바르게 여기며 모든 거짓된 길을 미워하나이다.
|
0
|
|
Therefore all Your precepts concerning all things I consider to be right; I hate every false way.
|
|
|
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
|
|
129
|
(페) 주의 증언들이 놀라우므로 내 혼이 그것들을 지키나이다.
|
0
|
|
Your testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them.
|
|
|
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
|
|
130
|
주의 말씀들이 들어오면 빛을 주며 이 빛이 단순한 자에게 명철을 주나이다.
|
0
|
|
The entrance of Your words gives light; It gives understanding to the simple.
|
|
|
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
|
|
131
|
내가 주의 명령들을 사모하므로 내 입을 열고 헐떡였나이다.
|
0
|
|
I opened my mouth and panted, For I longed for Your commandments.
|
|
|
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
|
|
132
|
주의 이름을 사랑하는 자들에게 늘 행하시는 대로 주께서 나를 바라보사 내게 긍휼을 베푸소서.
|
0
|
|
Look upon me and be merciful to me, As Your custom is toward those who love Your name.
|
|
|
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
|
|
133
|
주의 말씀 안에서 내 발걸음을 명하시고 어떤 불법도 나를 지배하지 못하게 하소서.
|
0
|
|
Direct my steps by Your word, And let no iniquity have dominion over me.
|
|
|
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
|
|
134
|
사람의 학대에서 나를 건지소서. 그리하시면 내가 주의 훈계들을 지키리이다.
|
0
|
|
Redeem me from the oppression of man, That I may keep Your precepts.
|
|
|
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
|
|
135
|
주의 얼굴을 주의 종에게 비추시고 주의 법규들을 내게 가르치소서.
|
0
|
|
Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.
|
|
|
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
|
|
136
|
그들이 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈에 강물이 흐르나이다.
|
0
|
|
Rivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law.
|
|
|
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
|
|
137
|
(차데) 오 {주}여, 주는 의로우시고 주의 판단들은 곧바르며
|
0
|
|
Righteous are You, O LORD, And upright are Your judgments.
|
|
|
여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
|
|
138
|
주께서 명령하신 주의 증언들은 의롭고 심히 신실하니이다.
|
0
|
|
Your testimonies, which You have commanded, Are righteous and very faithful.
|
|
|
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
|
|
139
|
내 원수들이 주의 말씀들을 잊었으므로 내 열심이 나를 소멸시켰나이다.
|
0
|
|
My zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.
|
|
|
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
|
|
140
|
주의 말씀은 심히 순수하므로 주의 종이 그것을 사랑하나이다.
|
0
|
|
Your word is very pure; Therefore Your servant loves it.
|
|
|
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
|
|
141
|
나는 작고 멸시를 당하나 여전히 주의 훈계들을 잊지 아니하나이다.
|
0
|
|
I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.
|
|
|
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
|
|
142
|
주의 의는 영존하는 의요, 주의 법은 진리이니이다.
|
0
|
|
Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.
|
|
|
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
|
|
143
|
근심과 고통이 나를 붙잡았사오나 주의 명령들은 나의 기쁨이니이다.
|
0
|
|
Trouble and anguish have overtaken me, Yet Your commandments are my delights.
|
|
|
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
|
|
144
|
주의 증언들의 의는 영존하오니 내게 명철을 주사 내가 살게 하소서.
|
0
|
|
The righteousness of Your testimonies is everlasting; Give me understanding, and I shall live.
|
|
|
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
|
|
145
|
(쿼프) 오 {주}여, 내가 온 마음으로 부르짖었사오니 내 말을 들으소서. 내가 주의 법규들을 지키리이다.
|
0
|
|
I cry out with my whole heart; Hear me, O LORD! I will keep Your statutes.
|
|
|
여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
|
|
146
|
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서. 내가 주의 증언들을 지키리이다.
|
0
|
|
I cry out to You; Save me, and I will keep Your testimonies.
|
|
|
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
|
|
147
|
내가 아침이 밝기 전에 일어나 부르짖었고 주의 말씀에 소망을 두었사오며
|
0
|
|
I rise before the dawning of the morning, And cry for help; I hope in Your word.
|
|
|
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
|
|
148
|
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 밤의 경점들보다 앞서 가나이다.
|
0
|
|
My eyes are awake through the night watches, That I may meditate on Your word.
|
|
|
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
|
|
149
|
주의 인자하심에 따라 내 음성을 들으소서. 오 {주}여, 주의 판단에 따라 나를 살리소서.
|
0
|
|
Hear my voice according to Your lovingkindness; O LORD, revive me according to Your justice.
|
|
|
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
|
|
150
|
해악을 따르는 자들이 가까이 오거니와 그들은 주의 법에서 멀리 떨어진 자들이니이다.
|
0
|
|
They draw near who follow after wickedness; They are far from Your law.
|
|
|
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
|
|
151
|
오 {주}여, 주는 가까이 계시오니 주의 모든 명령은 진리이니이다.
|
0
|
|
You are near, O LORD, And all Your commandments are truth.
|
|
|
여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
|
|
152
|
주의 증언들로 말하건대 주께서 그것들을 영원히 세우셨음을 내가 옛적부터 알았나이다.
|
0
|
|
Concerning Your testimonies, I have known of old that You have founded them forever.
|
|
|
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
|
|
153
|
(뤠쉬) 내가 주의 법을 잊지 아니하오니 내 고난을 깊이 살피시고 나를 건지소서.
|
0
|
|
Consider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law.
|
|
|
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
|
|
154
|
내 사정을 변호하시고 나를 건지사 주의 말씀에 따라 나를 살리소서.
|
0
|
|
Plead my cause and redeem me; Revive me according to Your word.
|
|
|
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
|
|
155
|
구원이 사악한 자들로부터 멀리 있음은 그들이 주의 법규들을 구하지 아니하기 때문이니이다.
|
0
|
|
Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
|
|
|
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
|
|
156
|
오 {주}여, 주의 친절한 긍휼이 크오니 주의 판단들에 따라 나를 살리소서.
|
0
|
|
Great are Your tender mercies, O LORD; Revive me according to Your judgments.
|
|
|
여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
|
|
157
|
나를 핍박하는 자들과 나의 원수들이 많사오나 나는 여전히 주의 증언들에서 떠나지 아니하나이다.
|
0
|
|
Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies.
|
|
|
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
|
|
158
|
범법자들이 주의 말씀을 지키지 아니하므로 내가 그들을 보고 근심하였나이다.
|
0
|
|
I see the treacherous, and am disgusted, Because they do not keep Your word.
|
|
|
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
|
|
159
|
내가 주의 훈계들을 얼마나 사랑하는지 깊이 살피소서. 오 {주}여, 주의 인자하심에 따라 나를 살리소서.
|
0
|
|
Consider how I love Your precepts; Revive me, O LORD, according to Your lovingkindness.
|
|
|
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
|
|
160
|
주의 말씀은 처음부터 진실하오니 주의 의로우신 판단들은 모두 영원히 지속되나이다.
|
0
|
|
The entirety of Your word is truth, And every one of Your righteous judgments endures forever.
|
|
|
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
|
|
161
|
(쉰) 통치자들이 까닭 없이 나를 핍박하였으나 내 마음은 주의 말씀의 두려움 가운데 서 있나이다.
|
0
|
|
Princes persecute me without a cause, But my heart stands in awe of Your word.
|
|
|
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
|
|
162
|
많은 노략물을 얻는 사람같이 내가 주의 말씀을 듣고 기뻐하나이다.
|
0
|
|
I rejoice at Your word As one who finds great treasure.
|
|
|
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
|
|
163
|
내가 거짓말은 미워하고 몹시 싫어하나 주의 법은 사랑하나이다.
|
0
|
|
I hate and abhor lying, But I love Your law.
|
|
|
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
|
|
164
|
주의 의로운 판단들로 인하여 내가 하루에 일곱 번 주를 찬양하나이다.
|
0
|
|
Seven times a day I praise You, Because of Your righteous judgments.
|
|
|
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다
|
|
165
|
주의 법을 사랑하는 자들에게는 큰 평안이 있나니 아무것도 그들을 실족하게 하지 못하리이다.
|
0
|
|
Great peace have those who love Your law, And nothing causes them to stumble.
|
|
|
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
|
|
166
|
{주}여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 명령들을 행하였나이다.
|
0
|
|
LORD, I hope for Your salvation, And I do Your commandments.
|
|
|
여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
|
|
167
|
내 혼이 주의 증언들을 지켰사오며 내가 그것들을 지극히 사랑하나이다.
|
0
|
|
My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.
|
|
|
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
|
|
168
|
내 모든 길이 주 앞에 있으므로 내가 주의 훈계들과 주의 증언들을 지켰나이다.
|
1
|
|
I keep Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You.
|
|
|
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
|
|
169
|
(타브) 오 {주}여, 나의 부르짖음이 주 앞에 가까이 이르게 하시고 주의 말씀에 따라 내게 명철을 주소서.
|
0
|
|
Let my cry come before You, O LORD; Give me understanding according to Your word.
|
|
|
여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
|
|
170
|
나의 간구가 주 앞에 이르게 하시고 주의 말씀에 따라 나를 건지소서.
|
0
|
|
Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word.
|
|
|
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
|
|
171
|
주께서 주의 법규들을 내게 가르치셨사오니 내 입술이 찬양을 내리이다.
|
0
|
|
My lips shall utter praise, For You teach me Your statutes.
|
|
|
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
|
|
172
|
주의 모든 명령이 공의이므로 내 혀가 주의 말씀을 말하리이다.
|
0
|
|
My tongue shall speak of Your word, For all Your commandments are righteousness.
|
|
|
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
|
|
173
|
내가 주의 훈계들을 택하였사오니 주의 손이 나를 돕게 하소서.
|
0
|
|
Let Your hand become my help, For I have chosen Your precepts.
|
|
|
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
|
|
174
|
오 {주}여, 내가 주의 구원을 사모하였사오니 주의 법이 내 기쁨이니이다.
|
0
|
|
I long for Your salvation, O LORD, And Your law is my delight.
|
|
|
여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
|
|
175
|
내 혼이 살게 하소서. 그리하시면 내 혼이 주를 찬양하리이다. 주의 판단들이 나를 돕게 하소서.
|
0
|
|
Let my soul live, and it shall praise You; And let Your judgments help me.
|
|
|
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
|
|
176
|
내가 잃어버린 양같이 길을 잃었사오니 주의 종을 찾으소서. 내가 주의 명령들을 잊지 아니하나이다.
|
0
|
|
I have gone astray like a lost sheep; Seek Your servant, For I do not forget Your commandments.
|
|
|
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
|
|