1
|
우리가 바빌론의 강변에서 거기에 앉아 참으로 시온을 기억하며 울었도다.
|
0
|
|
By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept When we remembered Zion.
|
|
|
우리가 바벨론의 여러 강변 거기 앉아서 시온을 기억하며 울었도다
|
|
2
|
우리가 그것의 한가운데 있는 버드나무들에 우리의 하프들을 걸었나니
|
0
|
|
We hung our harps Upon the willows in the midst of it.
|
|
|
그 중의 버드나무에 우리가 우리의 수금을 걸었나니
|
|
3
|
거기서 우리를 포로로 끌어간 자들이 우리에게 노래를 요구하며 우리를 피폐하게 한 자들이 우리에게 희락을 요구하여 이르기를, 우리를 위해 시온의 노래들 중의 하나를 노래하라, 하였도다.
|
0
|
|
For there those who carried us away captive asked of us a song, And those who plundered us requested mirth, Saying, "Sing us one of the songs of Zion!"
|
|
|
이는 우리를 사로잡은 자가 거기서 우리에게 노래를 청하며 우리를 황폐케 한 자가 기쁨을 청하고 자기들을 위하여 시온 노래 중 하나를 노래하라 함이로다
|
|
4
|
우리가 어찌 낯선 땅에서 {주}의 노래를 부르리요?
|
0
|
|
How shall we sing the LORD'S song In a foreign land?
|
|
|
우리가 이방에 있어서 어찌 여호와의 노래를 부를꼬
|
|
5
|
오 예루살렘아, 내가 너를 잊을진대 내 오른손이 자기 솜씨를 잊을지로다.
|
0
|
|
If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget its skill!
|
|
|
예루살렘아 내가 너를 잊을진대 내 오른손이 그 재주를 잊을지로다
|
|
6
|
내가 너를 기억하지 아니하거나 내가 가장 기뻐하는 것보다 예루살렘을 더 좋아하지 아니할진대 내 혀가 내 입천장에 붙을지어다.
|
0
|
|
If I do not remember you, Let my tongue cling to the roof of my mouth--If I do not exalt Jerusalem Above my chief joy.
|
|
|
내가 예루살렘을 기억지 아니하거나 내가 너를 나의 제일 즐거워하는 것보다 지나치게 아니할진대 내 혀가 내 입천장에 붙을지로다
|
|
7
|
오 {주}여, 예루살렘의 날에 에돔 자손이 말한 것을 기억하소서. 그들이 말하기를, 그것을 무너뜨리라. 그것을 무너뜨리라. 그것의 기초까지 무너뜨리라, 하였나이다.
|
0
|
|
Remember, O LORD, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said, "Raze it, raze it, To its very foundation!"
|
|
|
여호와여 예루살렘이 해 받던 날을 기억하시고 에돔 자손을 치소서 저희 말이 훼파하라 훼파하라 그 기초까지 훼파하라 하였나이다
|
|
8
|
오 멸망 받을 바빌론의 딸아, 네가 우리에게 베푼 대로 네게 갚는 자가 행복하리로다.
|
0
|
|
O daughter of Babylon, who are to be destroyed, Happy the one who repays you as you have served us!
|
|
|
여자 같은 멸망할 바벨론아 네가 우리에게 행한 대로 네게 갚는 자가 유복하리로다
|
|
9
|
네 어린것들을 들어다가 돌에 메어치는 자가 행복하리로다.
|
0
|
|
Happy the one who takes and dashes Your little ones against the rock!
|
|
|
네 어린 것들을 반석에 메어치는 자는 유복하리로다
|
|