1
|
(악장에게 준 다윗의 시) 오 {주}여, 주께서 나를 살피시고 나를 아셨나이다.
|
0
|
|
For the Chief Musician. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
|
|
|
[다윗의 시, 영장으로 한 노래] 여호와여 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
|
|
2
|
주께서 나의 앉고 일어서는 것을 아시고 멀리서도 나의 생각을 이해하시오며
|
0
|
|
You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.
|
|
|
주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며
|
|
3
|
나의 행로와 나의 눕는 것을 둘러싸시므로 나의 모든 길을 익히 아시오니
|
0
|
|
You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.
|
|
|
나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
|
|
4
|
보소서, 오 {주}여, 내 혀의 말 중에 주께서 알지 못하는 것이 단 하나도 없나이다.
|
0
|
|
For there is not a word on my tongue, But behold, O LORD, You know it altogether.
|
|
|
여호와여 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
|
|
5
|
주께서 나를 앞뒤로 에워싸시고 주의 손을 내 위에 얹으셨나이다.
|
0
|
|
You have hedged me behind and before, And laid Your hand upon me.
|
|
|
주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
|
|
6
|
그런 지식이 내게 너무 놀라우며 높아서 내가 능히 그것에 미치지 못하나이다.
|
0
|
|
Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it.
|
|
|
이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
|
|
7
|
내가 주의 영을 떠나 어디로 가리이까? 혹은 내가 주의 앞을 떠나 어디로 피하리이까?
|
0
|
|
Where can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence?
|
|
|
내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
|
|
8
|
내가 하늘로 올라갈지라도 주께서 거기 계시오며 내가 지옥에 내 침상을 펼지라도, 보소서, 주께서 거기 계시나이다.
|
0
|
|
If I ascend into heaven, You are there; If I make my bed in hell, behold, You are there.
|
|
|
내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다
|
|
9
|
내가 아침의 날개들을 취하여 바다 맨 끝 지역들에 가서 거할지라도
|
0
|
|
If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea,
|
|
|
내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도
|
|
10
|
거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다.
|
0
|
|
Even there Your hand shall lead me, And Your right hand shall hold me.
|
|
|
곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다
|
|
11
|
내가 말하기를, 어둠이 반드시 나를 덮으리라, 할지라도 밤조차 나를 두르는 빛이 되리이다.
|
0
|
|
If I say, "Surely the darkness shall fall on me," Even the night shall be light about me;
|
|
|
내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도
|
|
12
|
참으로 어둠이 주를 떠나 숨지 못하며 밤이 낮처럼 빛을 내나니 주께는 어둠과 빛이 다 같으니이다.
|
0
|
|
Indeed, the darkness shall not hide from You, But the night shines as the day; The darkness and the light are both alike to You.
|
|
|
주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다
|
|
13
|
주께서 내 콩팥을 소유하셨으며 내 어머니 태에서 나를 덮으셨나이다.
|
0
|
|
For You formed my inward parts; You covered me in my mother's womb.
|
|
|
주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
|
|
14
|
내가 주를 찬양하리니 내가 두렵고도 놀랍게 만들어졌나이다. 주께서 행하시는 일들이 놀라우므로 내 혼이 그것을 매우 잘 아나이다.
|
0
|
|
I will praise You, for I am fearfully and wonderfully made; Marvelous are Your works, And that my soul knows very well.
|
|
|
내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
|
|
15
|
내가 은밀한 가운데 만들어지고 땅의 가장 낮은 부분들에서 묘하게 꾸며졌을 때에 나의 실체가 주께 숨겨지지 아니하였나이다.
|
0
|
|
My frame was not hidden from You, When I was made in secret, And skillfully wrought in the lowest parts of the earth.
|
|
|
내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
|
|
16
|
주의 눈이 아직 불완전한 나의 실체를 보셨으며 계속해서 형성된 나의 모든 지체들이 주의 책에 기록되되 그것들 중에 아직 하나도 존재하지 않았을 때에 기록되었나이다.
|
0
|
|
Your eyes saw my substance, being yet unformed. And in Your book they all were written, The days fashioned for me, When as yet there were none of them.
|
|
|
내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다
|
|
17
|
오 [하나님]이여, 주의 생각들이 또한 내게 어찌 그리 보배로운지요! 그것들을 합친 것이 어찌 그리 큰지요!
|
0
|
|
How precious also are Your thoughts to me, O God! How great is the sum of them!
|
|
|
하나님이여 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요
|
|
18
|
내가 그것들을 세려 할진대 그것들의 수가 모래보다 더 많나이다. 내가 깰 때에도 여전히 주와 함께 있나이다.
|
0
|
|
If I should count them, they would be more in number than the sand; When I awake, I am still with You.
|
|
|
내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
|
|
19
|
오 [하나님]이여, 주께서 반드시 사악한 자들을 죽이시리이다. 그러므로 피를 흘리게 하는 자들아, 너희는 내게서 떠날지어다.
|
0
|
|
Oh, that You would slay the wicked, O God! Depart from me, therefore, you bloodthirsty men.
|
|
|
하나님이여 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피 흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다
|
|
20
|
그들이 주를 향해 악하게 말하며 주의 원수들이 주의 이름을 헛되이 취하나이다.
|
0
|
|
For they speak against You wickedly; Your enemies take Your name in vain.
|
|
|
저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을 칭하나이다
|
|
21
|
오 {주}여, 내가 주를 미워하는 자들을 미워하지 아니하나이까? 주를 치려고 일어나는 자들로 인하여 내가 근심하지 아니하나이까?
|
0
|
|
Do I not hate them, O LORD, who hate You? And do I not loathe those who rise up against You?
|
|
|
여호와여 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까
|
|
22
|
내가 그들을 완전한 미움으로 미워하오며 그들을 나의 원수로 여기나이다.
|
0
|
|
I hate them with perfect hatred; I count them my enemies.
|
|
|
내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
|
|
23
|
오 [하나님]이여, 나를 살피사 내 마음을 아시고 나를 시험하사 내 생각들을 아시옵소서.
|
0
|
|
Search me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties;
|
|
|
하나님이여 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서
|
|
24
|
또 내 안에 어떤 사악한 길이 있는지 보시고 나를 영존하는 길로 인도하소서.
|
0
|
|
And see if there is any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.
|
|
|
내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서
|
|