1
|
(악장 여두둔에게 준 아삽의 시), 내가 내 목소리로 [하나님]께 부르짖으며 내 목소리로 [하나님]께 부르짖으니 그분께서 내게 귀를 기울이셨도다.
|
0
|
|
To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God with my voice--To God with my voice; And He gave ear to me.
|
|
|
[아삽의 시, 영장으로 여두둔의 법칙에 의지하여 한 노래] 내가 내 음성으로 하나님께 부르짖으리니 하나님께 내 음성으로 부르짖으면 내게 귀를 기울이시리로다
|
|
2
|
내 고난의 날에 내가 [주]를 찾았나니 나의 아픈 상처가 밤에 생기고 멈추지 아니하매 내 혼이 위로받기를 거절하였도다.
|
0
|
|
In the day of my trouble I sought the Lord; My hand was stretched out in the night without ceasing; My soul refused to be comforted.
|
|
|
나의 환난날에 내가 주를 찾았으며 밤에는 내 손을 들고 거두지 아니하였으며 내 영혼이 위로 받기를 거절하였도다
|
|
3
|
내가 [하나님]을 기억하고도 괴로워서 하소연하였으며 내 영은 짓눌렸도다. 셀라.
|
0
|
|
I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah
|
|
|
내가 하나님을 생각하고 불안하여 근심하니 내 심령이 상하도다(셀라)
|
|
4
|
주께서 내 눈을 붙드사 깨어 있게 하시니 내가 심히 괴로워서 말도 할 수 없나이다.
|
0
|
|
You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
|
|
|
주께서 나로 눈을 붙이지 못하게 하시니 내가 괴로워 말할 수 없나이다
|
|
5
|
내가 옛날 곧 오래된 시대의 여러 해를 깊이 생각하였사오며
|
0
|
|
I have considered the days of old, The years of ancient times.
|
|
|
내가 옛날 곧 이전 해를 생각하였사오며
|
|
6
|
밤에 부른 나의 노래를 기억하고 내 마음과 이야기하며 내 영이 부지런히 살펴 이르기를,
|
0
|
|
I call to remembrance my song in the night; I meditate within my heart, And my spirit makes diligent search.
|
|
|
밤에 한 나의 노래를 기억하여 마음에 묵상하며 심령이 궁구하기를
|
|
7
|
[주]께서 영원히 버리실까? 그분께서 다시는 호의를 베풀지 아니하실까?
|
0
|
|
Will the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?
|
|
|
주께서 영원히 버리실까, 다시는 은혜를 베풀지 아니하실까,
|
|
8
|
그분의 긍휼은 영원토록 깨끗이 사라졌는가? 그분의 약속은 영원히 끊어졌는가?
|
0
|
|
Has His mercy ceased forever? Has His promise failed forevermore?
|
|
|
그 인자하심이 길이 다하였는가, 그 허락을 영구히 폐하셨는가,
|
|
9
|
[하나님]께서 은혜 베푸시는 것을 잊으셨는가? 그분께서 분노하사 자신의 친절한 긍휼을 닫으셨는가? 하였나이다. 셀라.
|
0
|
|
Has God forgotten to be gracious? Has He in anger shut up His tender mercies? Selah
|
|
|
하나님이 은혜 베푸심을 잊으셨는가, 노하심으로 그 긍휼을 막으셨는가 하였나이다(셀라)
|
|
10
|
또 내가 말하기를, 이것이 나의 연약함이라, 하였으되 내가 [지극히 높으신 이]의 오른손의 여러 해를 기억하리이다.
|
0
|
|
And I said, "This is my anguish; But I will remember the years of the right hand of the Most High."
|
|
|
또 내가 말하기를 이는 나의 연약함이라 지존자의 오른손의 해
|
|
11
|
내가 {주}께서 행하신 일들을 기억하리니 참으로 주께서 옛적에 행하신 이적들을 기억하리이다.
|
1
|
|
I will remember the works of the LORD; Surely I will remember Your wonders of old.
|
|
|
곧 여호와의 옛적 기사를 기억하여 그 행하신 일을 진술하리이다
|
|
12
|
내가 또한 주의 모든 일을 묵상하고 주께서 행하신 일을 이야기하리이다.
|
0
|
|
I will also meditate on all Your work, And talk of Your deeds.
|
|
|
또 주의 모든 일을 묵상하며 주의 행사를 깊이 생각하리이다
|
|
13
|
오 [하나님]이여, 주의 길이 성소에 있사오니 누가 우리 [하나님]같이 위대하신 [하나님]이니이까?
|
0
|
|
Your way, O God, is in the sanctuary; Who is so great a God as our God?
|
|
|
하나님이여 주의 도는 극히 거룩하시오니 하나님과 같이 큰 신이 누구오니이까
|
|
14
|
주는 이적들을 행하시는 [하나님]이시니 주께서 주의 능력을 백성 가운데 밝히 보이셨으며
|
0
|
|
You are the God who does wonders; You have declared Your strength among the peoples.
|
|
|
주는 기사를 행하신 하나님이시라 민족들 중에 주의 능력을 알으시고
|
|
15
|
주의 팔로 주의 백성 곧 야곱과 요셉의 아들들을 구속하였나이다. 셀라.
|
0
|
|
You have with Your arm redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah
|
|
|
주의 팔로 주의 백성 곧 야곱과 요셉의 자손을 구속하셨나이다(셀라)
|
|
16
|
오 [하나님]이여, 물들이 주를 보았나이다. 물들이 주를 보고 무서워하며 깊음들도 소동하였나이다.
|
0
|
|
The waters saw You, O God; The waters saw You, they were afraid; The depths also trembled.
|
|
|
하나님이여 물들이 주를 보았나이다 물들이 주를 보고 두려워하며 깊음도 진동하였고
|
|
17
|
구름들이 물을 쏟고 하늘들이 소리를 보내며 주의 화살들도 널리 날아갔나이다.
|
0
|
|
The clouds poured out water; The skies sent out a sound; Your arrows also flashed about.
|
|
|
구름이 물을 쏟고 궁창이 소리를 발하며 주의 살도 날아 나갔나이다
|
|
18
|
주의 천둥소리가 하늘에 있으며 번개들이 세상을 비추니 땅이 떨고 흔들렸나이다.
|
0
|
|
The voice of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.
|
|
|
회리바람 중에 주의 우뢰의 소리가 있으며 번개가 세계를 비취며 땅이 흔들리고 움직였나이다
|
|
19
|
주의 길이 바다에 있으며 주의 행로가 큰물들에 있으니 주의 발자취는 알 수 없나이다.
|
0
|
|
Your way was in the sea, Your path in the great waters, And Your footsteps were not known.
|
|
|
주의 길이 바다에 있었고 주의 첩경이 큰 물에 있었으나 주의 종적을 알 수 없었나이다
|
|
20
|
주께서 주의 백성을 양 떼같이 모세와 아론의 손으로 인도하셨나이다.
|
0
|
|
You led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.
|
|
|
주의 백성을 무리양 같이 모세와 아론의 손으로 인도하셨나이다
|
|