1
|
지혜로운 아들은 자기 아버지의 훈계를 들으나 비웃는 자는 책망을 귀담아 듣지 아니하느니라.
|
0
|
|
A wise son heeds his father's instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.
|
|
|
지혜로운 아들은 아비의 훈계를 들으나 거만한 자는 꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라
|
|
2
|
사람은 자기 입의 열매로 말미암아 선을 먹으려니와 범법자들의 혼은 폭력을 먹으리라.
|
0
|
|
A man shall eat well by the fruit of his mouth, But the soul of the unfaithful feeds on violence.
|
|
|
사람은 입의 열매로 인하여 복록을 누리거니와 마음이 궤사한 자는 강포를 당하느니라
|
|
3
|
자기 입을 지키는 자는 자기 생명을 보호하나 자기 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 있으리로다.
|
0
|
|
He who guards his mouth preserves his life, But he who opens wide his lips shall have destruction.
|
|
|
입을 지키는 자는 그 생명을 보전하나 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 오느니라
|
|
4
|
게으른 자의 혼은 원하여도 아무것도 소유하지 못하나 부지런한 자의 혼은 기름지게 되리로다.
|
0
|
|
The soul of a lazy man desires, and has nothing; But the soul of the diligent shall be made rich.
|
|
|
게으른 자는 마음으로 원하여도 얻지 못하나 부지런한 자의 마음은 풍족함을 얻느니라
|
|
5
|
의로운 자는 거짓말을 미워하나 사악한 자는 역겨우며 수치에 이르느니라.
|
0
|
|
A righteous man hates lying, But a wicked man is loathsome and comes to shame.
|
|
|
의인은 거짓말을 미워하나 악인은 행위가 흉악하여 부끄러운 데 이르느니라
|
|
6
|
의는 길이 곧바른 자를 보호하나 사악함은 죄인을 뒤엎느니라.
|
0
|
|
Righteousness guards him whose way is blameless, But wickedness overthrows the sinner.
|
|
|
의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망케 하느니라
|
|
7
|
스스로 부한 체하여도 아무것도 없는 자가 있고 스스로 가난한 체하여도 재물이 많은 자가 있느니라.
|
0
|
|
There is one who makes himself rich, yet has nothing; And one who makes himself poor, yet has great riches.
|
|
|
스스로 부한 체 하여도 아무 것도 없는 자가 있고 스스로 가난한 체 하여도 재물이 많은 자가 있느니라
|
|
8
|
사람의 생명의 대속물은 그의 재물이지만 가난한 자는 책망을 귀담아 듣지 아니하느니라.
|
0
|
|
The ransom of a man's life is his riches, But the poor does not hear rebuke.
|
|
|
사람의 재물이 그 생명을 속할 수는 있으나 가난한 자는 협박을 받을 일이 없느니라
|
|
9
|
의로운 자의 빛은 기뻐하나 사악한 자의 등불은 꺼지리라.
|
0
|
|
The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked will be put out.
|
|
|
의인의 빛은 환하게 빛나고 악인의 등불은 꺼지느니라
|
|
10
|
오직 교만에 의해서 다툼이 생기나 좋은 충고를 받은 자에게는 지혜가 있느니라.
|
0
|
|
By pride comes nothing but strife, But with the well-advised is wisdom.
|
|
|
교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라
|
|
11
|
헛되이 얻은 재물은 줄어들려니와 수고하여 모으는 자는 재물을 늘리리라.
|
0
|
|
Wealth gained by dishonesty will be diminished, But he who gathers by labor will increase.
|
|
|
망령되이 얻은 재물은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
|
|
12
|
소망이 늦추어지면 마음을 병들게 하거니와 소원이 이르면 그것은 생명나무니라.
|
0
|
|
Hope deferred makes the heart sick, But when the desire comes, it is a tree of life.
|
|
|
소망이 더디 이루게 되면 그것이 마음을 상하게 하나니 소원이 이루는 것은 곧 생명나무니라
|
|
13
|
누구든지 말씀을 멸시하는 자는 멸망하려니와 명령을 두려워하는 자는 보상을 받으리라.
|
0
|
|
He who despises the word will be destroyed, But he who fears the commandment will be rewarded.
|
|
|
말씀을 멸시하는 자는 패망을 이루고 계명을 두려워하는 자는 상을 얻느니라
|
|
14
|
지혜로운 자의 법은 사망의 올무들에서 벗어나게 하는 생명 샘이니라.
|
0
|
|
The law of the wise is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.
|
|
|
지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이라 사람으로 사망의 그물을 벗어나게 하느니라
|
|
15
|
선한 명철은 호의를 베푸나 범법자들의 길은 험하니라.
|
0
|
|
Good understanding gains favor, But the way of the unfaithful is hard.
|
|
|
선한 지혜는 은혜를 베푸나 궤사한 자의 길은 험하니라
|
|
16
|
분별 있는 자마다 지식을 가지고 행하거니와 어리석은 자는 자기의 어리석은 짓을 드러내느니라.
|
0
|
|
Every prudent man acts with knowledge, But a fool lays open his folly.
|
|
|
무릇 슬기로운 자는 지식으로 행하여도 미련한 자는 자기의 미련한 것을 나타내느니라
|
|
17
|
사악한 사자(使者)는 해악에 빠져도 신실한 대사는 건강하게 하느니라.
|
0
|
|
A wicked messenger falls into trouble, But a faithful ambassador brings health.
|
|
|
악한 사자는 재앙에 빠져도 충성된 사신은 양약이 되느니라
|
|
18
|
훈계를 거절하는 자에게는 가난과 수치가 있으려니와 책망을 중히 여기는 자는 존경을 받으리라.
|
0
|
|
Poverty and shame will come to him who disdains correction, But he who regards a rebuke will be honored.
|
|
|
훈계를 저버리는 자에게는 궁핍과 수욕이 이르거니와 경계를 지키는 자는 존영을 얻느니라
|
|
19
|
혼에게는 성취된 소원이 달거니와 어리석은 자들에게는 악에서 떠나는 것이 가증한 것이니라.
|
0
|
|
A desire accomplished is sweet to the soul, But it is an abomination to fools to depart from evil.
|
|
|
소원을 성취하면 마음에 달아도 미련한 자는 악에서 떠나기를 싫어하느니라
|
|
20
|
지혜로운 자들과 함께 걷는 자는 지혜로우려니와 어리석은 자들의 벗이 되는 자는 멸망을 당하리라.
|
1
|
|
He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will be destroyed.
|
|
|
지혜로운 자와 동행하면 지혜를 얻고 미련한 자와 사귀면 해를 받느니라
|
|
21
|
재앙은 죄인들의 뒤를 따르거니와 의로운 자들은 좋은 것으로 보답을 받으리라.
|
0
|
|
Evil pursues sinners, But to the righteous, good shall be repaid.
|
|
|
재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라
|
|
22
|
선한 사람은 자기 자손의 자손에게 상속 재산을 남기거니와 죄인의 재물은 의인을 위해 쌓이느니라.
|
0
|
|
A good man leaves an inheritance to his children's children, But the wealth of the sinner is stored up for the righteous.
|
|
|
선인은 그 산업을 자자 손손에게 끼쳐도 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라
|
|
23
|
가난한 자가 경작하는 곳에는 먹을 것이 많거니와 판단이 부족하여 멸망하는 일도 있느니라.
|
0
|
|
Much food is in the fallow ground of the poor, And for lack of justice there is waste.
|
|
|
가난한 자는 밭을 경작하므로 양식이 많아지거늘 혹 불의로 인하여 가산을 탕패하는 자가 있느니라
|
|
24
|
회초리를 아끼는 자는 자기 아들을 미워하거니와 그를 사랑하는 자는 어릴 때에 그를 징계하느니라.
|
0
|
|
He who spares his rod hates his son, But he who loves him disciplines him promptly.
|
|
|
초달을 차마 못하는 자는 그 자식을 미워함이라 자식을 사랑하는 자는 근실히 징계하느니라
|
|
25
|
의로운 자는 자기 혼이 만족하도록 먹으나 사악한 자의 배는 주리리로다.
|
0
|
|
The righteous eats to the satisfying of his soul, But the stomach of the wicked shall be in want.
|
|
|
의인은 포식하여도 악인의 배는 주리느니라
|
|