1
|
사람이 마음으로 예비하는 것과 혀로 대답하는 것은 {주}로부터 오느니라.
|
0
|
|
The preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the LORD.
|
|
|
마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라
|
|
2
|
사람의 모든 길이 그의 눈에는 깨끗하나 {주}께서는 영들을 달아 보시느니라.
|
0
|
|
All the ways of a man are pure in his own eyes, But the LORD weighs the spirits.
|
|
|
사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
|
|
3
|
네 일들을 {주}께 맡기라. 그리하면 네가 생각하는 것들이 굳게 세워지리라.
|
0
|
|
Commit your works to the LORD, And your thoughts will be established.
|
|
|
너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
|
|
4
|
{주}께서는 자신을 위하여 모든 것을 만드셨나니 참으로 사악한 자도 악한 날을 위하여 만드셨느니라.
|
0
|
|
The LORD has made all for Himself, Yes, even the wicked for the day of doom.
|
|
|
여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
|
|
5
|
마음이 교만한 자는 다 {주}께 가증한 자니 손에 손을 잡을지라도 그는 벌을 면하지 못하리라.
|
0
|
|
Everyone proud in heart is an abomination to the LORD; Though they join forces, none will go unpunished.
|
|
|
무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
|
|
6
|
긍휼과 진리로 말미암아 불법이 정결하게 되며 {주}를 두려워함으로 말미암아 사람들이 악을 떠나느니라.
|
0
|
|
In mercy and truth Atonement is provided for iniquity; And by the fear of the LORD one departs from evil.
|
|
|
인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
|
|
7
|
사람의 길들이 {주}를 기쁘게 하면 그분께서 그의 원수들까지도 그와 화목하게 하시느니라.
|
1
|
|
When a man's ways please the LORD, He makes even his enemies to be at peace with him.
|
|
|
사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라
|
|
8
|
적게 가지고도 의가 있는 것이 많은 소득을 가지고도 올바름이 없는 것보다 나으니라.
|
0
|
|
Better is a little with righteousness, Than vast revenues without justice.
|
|
|
적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
|
|
9
|
사람의 마음이 그의 길을 계획할지라도 {주}께서 그의 걸음을 인도하시느니라.
|
0
|
|
A man's heart plans his way, But the LORD directs his steps.
|
|
|
사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라
|
|
10
|
하나님의 판결이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그의 입이 죄를 짓지 아니하느니라.
|
0
|
|
Divination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.
|
|
|
하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라
|
|
11
|
공정한 추와 저울은 {주}의 것이요, 주머니 속의 모든 추도 그분께서 지으신 것이니라.
|
0
|
|
Honest weights and scales are the LORD'S; All the weights in the bag are His work.
|
|
|
공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라
|
|
12
|
사악한 짓을 행하는 것은 왕들에게 가증한 것이니 왕좌는 의로 말미암아 굳게 서느니라.
|
0
|
|
It is an abomination for kings to commit wickedness, For a throne is established by righteousness.
|
|
|
악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
|
|
13
|
의로운 입술은 왕들이 기뻐하는 것이니 그들은 바르게 말하는 자를 사랑하느니라.
|
0
|
|
Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaks what is right.
|
|
|
의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
|
|
14
|
왕의 진노는 죽음의 사자들과 같아도 지혜로운 자는 그것을 가라앉히리로다.
|
0
|
|
As messengers of death is the king's wrath, But a wise man will appease it.
|
|
|
왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게 하리라
|
|
15
|
왕의 얼굴빛에는 생명이 있나니 그의 호의는 늦은 비를 내리는 구름 같으니라.
|
0
|
|
In the light of the king's face is life, And his favor is like a cloud of the latter rain.
|
|
|
왕의 희색에 생명이 있나니 그 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
|
|
16
|
지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 더 나은가! 명철을 얻는 것이 오히려 은을 택하는 것보다 더 낫도다!
|
0
|
|
How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.
|
|
|
지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
|
|
17
|
곧바른 자의 큰길은 악을 떠나는 것이니 자기 길을 지키는 자는 자기 혼을 보존하느니라.
|
0
|
|
The highway of the upright is to depart from evil; He who keeps his way preserves his soul.
|
|
|
악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
|
|
18
|
멸망에 앞서 교만이 나가며 넘어짐에 앞서 거만한 영이 있느니라.
|
0
|
|
Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.
|
|
|
교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
|
|
19
|
자기를 낮추는 자와 함께 겸손한 영을 갖는 것이 교만한 자와 함께 노략물을 나누는 것보다 나으니라.
|
0
|
|
Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.
|
|
|
겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
|
|
20
|
문제를 지혜롭게 다루는 자는 좋은 것을 얻으리니 누구든지 {주}를 신뢰하는 자는 행복하니라.
|
0
|
|
He who heeds the word wisely will find good, And whoever trusts in the LORD, happy is he.
|
|
|
삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라
|
|
21
|
마음이 지혜로운 자는 분별 있는 자라 불릴 것이며 달콤한 입술은 학식을 더하느니라.
|
0
|
|
The wise in heart will be called prudent, And sweetness of the lips increases learning.
|
|
|
마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라
|
|
22
|
명철이 있는 자에게는 그것이 생명의 원천이 되거니와 어리석은 자들의 훈계는 어리석은 짓이니라.
|
0
|
|
Understanding is a wellspring of life to him who has it. But the correction of fools is folly.
|
|
|
명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
|
|
23
|
지혜로운 자의 마음은 그의 입을 가르치며 그의 입술에 학식을 더하느니라.
|
0
|
|
The heart of the wise teaches his mouth, And adds learning to his lips.
|
|
|
지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라
|
|
24
|
즐거운 말들은 벌집 같아서 혼에게 달고 뼈에 건강을 주느니라.
|
0
|
|
Pleasant words are like a honeycomb, Sweetness to the soul and health to the bones.
|
|
|
선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
|
|
25
|
어떤 길은 사람이 보기에 옳으나 그것의 끝은 사망의 길들이니라.
|
0
|
|
There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.
|
|
|
어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
|
|
26
|
수고하는 자는 자기를 위하여 수고하나니 그의 입이 그것을 그에게 요구하느니라.
|
0
|
|
The person who labors, labors for himself, For his hungry mouth drives him on.
|
|
|
노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라
|
|
27
|
경건치 아니한 자는 악을 캐내나니 그의 입술에는 타오르는 불 같은 것이 있느니라.
|
0
|
|
An ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire.
|
|
|
불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라
|
|
28
|
비뚤어진 자는 다툼을 뿌리며 수군거리는 자는 중요한 친구들을 갈라놓느니라.
|
0
|
|
A perverse man sows strife, And a whisperer separates the best of friends.
|
|
|
패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라
|
|
29
|
난폭한 사람은 자기 이웃을 꾀어 좋지 않은 길로 인도하나니
|
0
|
|
A violent man entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.
|
|
|
강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 불선한 길로 인도하느니라
|
|
30
|
그는 비뚤어진 일들을 꾀하려고 자기 눈을 감으며 자기 입술을 움직여 악을 이루느니라.
|
0
|
|
He winks his eye to devise perverse things; He purses his lips and brings about evil.
|
|
|
눈을 감는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
|
|
31
|
흰머리를 의의 길에서 얻으면 그것은 영광의 관이 되느니라.
|
0
|
|
The silver-haired head is a crown of glory, If it is found in the way of righteousness.
|
|
|
백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라
|
|
32
|
분노하기를 더디 하는 자는 용사보다 낫고 자기 영을 다스리는 자는 도시를 취하는 자보다 나으니라.
|
0
|
|
He who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit than he who takes a city.
|
|
|
노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
|
|
33
|
제비는 겹친 옷자락 속에서 사람이 뽑으나 그것의 모든 배분은 {주}께서 하시느니라.
|
0
|
|
The lot is cast into the lap, But its every decision is from the LORD.
|
|
|
사람이 제비는 뽑으나 일을 작정하기는 여호와께 있느니라
|
|