1
|
또 {주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
|
0
|
|
Moreover the word of the LORD came to me, saying,
|
|
|
여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대
|
|
2
|
너 사람의 아들아, 이제 네가 그 피 흘리는 도시를 심판하려 하며 네가 심판하려 하느냐? 참으로 너는 그녀에게 그녀의 모든 가증한 일을 보여 주며
|
0
|
|
"Now, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations!
|
|
|
인자야 네가 국문하려느냐 이 피 흘린 성읍을 국문하려느냐 그리하려거든 자기의 모든 가증한 일을 그들로 알게 하라
|
|
3
|
또 그때에 이르기를, [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 그 도시가 자기 한가운데서 피를 흘려 자기 때가 이르게 하고 우상들을 만들어 자기를 치며 자기를 더럽게 하는도다.
|
0
|
|
"Then say, 'Thus says the Lord GOD: "The city sheds blood in her own midst, that her time may come; and she makes idols within herself to defile herself.
|
|
|
너는 이르기를 주 여호와의 말씀에 자기 가운데 피를 흘려 벌 받을 때로 이르게 하며 우상을 만들어 스스로 더럽히는 성아
|
|
4
|
너는 네가 흘린 네 피로 말미암아 유죄가 되고 네가 만든 네 우상들로 네 자신을 더럽혔으며 또 네가 네 날들을 가까이 오게 하여 네 햇수에까지 이르렀도다. 그러므로 내가 너를 이교도들에게 치욕거리가 되게 하며 모든 나라에게 조롱거리가 되게 하였노라.
|
0
|
|
"You have become guilty by the blood which you have shed, and have defiled yourself with the idols which you have made. You have caused your days to draw near, and have come to the end of your years; therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all countries.
|
|
|
네가 흘린 피로 인하여 죄가 있고 네가 만든 우상으로 인하여 스스로 더럽혔으니 네 날이 가까웠고 네 연한이 찼도다 그러므로 내가 너로 이방의 능욕을 받으며 만국의 조롱거리가 되게 하였노라
|
|
5
|
가까이 있는 자들과 네게서 멀리 있는 자들이 너를 조롱하리니 너는 수치스러운 자요, 많이 괴로움을 당한 자니라.
|
0
|
|
"Those near and those far from you will mock you as infamous and full of tumult.
|
|
|
너 이름이 더럽고 어지러움이 많은 자여 가까운 자나 먼 자나 다 너를 조롱하리라
|
|
6
|
보라, 이스라엘의 통치자들이 각각 네 안에서 피를 흘려 자기들의 권세를 얻고자 하였도다.
|
0
|
|
"Look, the princes of Israel: each one has used his power to shed blood in you.
|
|
|
이스라엘 모든 방백은 각기 권세대로 피를 흘리려고 네 가운데 있었도다
|
|
7
|
네 안에서 그들이 아버지와 어머니를 업신여기며 네 한가운데서 나그네를 학대하여 다루고 네 안에서 아버지 없는 자와 과부를 괴롭혔도다.
|
0
|
|
"In you they have made light of father and mother; in your midst they have oppressed the stranger; in you they have mistreated the fatherless and the widow.
|
|
|
그들이 네 가운데서 부모를 업신여겼으며 네 가운데서 나그네를 학대하였으며 네 가운데서 고아와 과부를 해하였도다
|
|
8
|
네가 내 거룩한 것들을 멸시하고 내 안식일을 더럽혔느니라.
|
0
|
|
"You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
|
|
|
너는 나의 성물들을 업신여겼으며 나의 안식일을 더럽혔으며
|
|
9
|
네 안에는 피를 흘리려고 소문을 옮기는 자들이 있나니 네 안에서 그들이 산들 위에서 희생물을 먹고 네 한가운데서 그들이 음탕한 짓을 행하는도다.
|
0
|
|
"In you are men who slander to cause bloodshed; in you are those who eat on the mountains; in your midst they commit lewdness.
|
|
|
네 가운데 피를 흘리려고 이간을 붙이는 자도 있었으며 네 가운데 산 위에서 제물을 먹는 자도 있었으며 네 가운데 음란하는 자도 있었으며
|
|
10
|
네 안에서 그들이 자기 아버지들의 벌거벗음을 드러내고 네 안에서 그들이 더러움으로 인해 따로 떨어져 있는 여자를 비천하게 하였느니라.
|
0
|
|
"In you men uncover their fathers' nakedness; in you they violate women who are set apart during their impurity.
|
|
|
네 가운데 자기 아비의 하체를 드러내는 자도 있었으며 네 가운데 월경하는 부정한 여인에게 구합하는 자도 있었으며
|
|
11
|
어떤 자는 자기 이웃의 아내와 더불어 가증한 짓을 행하고 다른 자는 음탕하게 자기 며느리를 더럽히며 다른 자는 네 안에서 자기 누이 곧 자기 아버지의 딸을 비천하게 하였느니라.
|
0
|
|
"One commits abomination with his neighbor's wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; and another in you violates his sister, his father's daughter.
|
|
|
혹은 그 이웃의 아내와 가증한 일을 행하였으며 혹은 그 며느리를 더럽혀 음행하였으며 네 가운데 혹은 그 자매 곧 아비의 딸과 구합하였으며
|
|
12
|
네 안에서 그들이 피를 흘리려고 뇌물을 받으며 너는 이자와 이득을 취하고 욕심을 내서 네 이웃을 강탈하여 재물을 얻었고 나를 잊었도다. [주] {하나님}이 말하노라.
|
1
|
|
"In you they take bribes to shed blood; you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and have forgotten Me," says the Lord GOD.
|
|
|
네 가운데 피를 흘리려고 뇌물을 받는 자도 있었으며 네가 변전과 이식을 취하였으며 이를 탐하여 이웃에게 토색하였으며 나를 잊어버렸도다 나 주 여호와의 말이니라
|
|
13
|
¶ 보라, 그러므로 네가 얻은 정직하지 않은 이득과 네 한가운데 있던 네 피로 인해 내가 내 손을 쳤나니
|
0
|
|
"Behold, therefore, I beat My fists at the dishonest profit which you have made, and at the bloodshed which has been in your midst.
|
|
|
너의 불의를 행하여 이를 얻은 일과 네 가운데 피 흘린 일을 인하여 내가 손뼉을 쳤나니
|
|
14
|
내가 너를 대할 날들에 네 마음이 능히 견디겠으며 네 손이 강하겠느냐? 나 {주}가 그것을 말하였으니 그것을 행하리라.
|
0
|
|
"Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, the LORD, have spoken, and will do it.
|
|
|
내가 네게 보응하는 날에 네 마음이 견디겠느냐 네 손이 힘이 있겠느냐 나 여호와가 말하였으니 이룰지라
|
|
15
|
내가 너를 이교도들 가운데로 흩으며 그 나라들에 흩어 버리고 네게서 네 더러움을 취하여 소멸시키리라.
|
0
|
|
"I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and remove your filthiness completely from you.
|
|
|
내가 너를 열국 중에 흩으며 각 나라에 헤치고 너의 더러운 것을 네 가운데서 멸하리라
|
|
16
|
네가 이교도들의 눈앞에서 네 안에 있는 네 상속 재산을 취하리니 내가 {주}인 줄을 네가 알리라, 하라.
|
0
|
|
"You shall defile yourself in the sight of the nations; then you shall know that I am the LORD."'"
|
|
|
네가 자기 까닭으로 열국의 목전에서 수치를 당하리니 나를 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라
|
|
17
|
{주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
|
0
|
|
The word of the LORD came to me, saying,
|
|
|
여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
|
|
18
|
사람의 아들아, 이스라엘의 집이 내게 찌꺼기가 되었나니 그들은 다 용광로 한가운데 있는 놋과 주석과 쇠와 납이며 심지어 은 찌꺼기로다.
|
0
|
|
"Son of man, the house of Israel has become dross to Me; they are all bronze, tin, iron, and lead, in the midst of a furnace; they have become dross from silver.
|
|
|
인자야 이스라엘 족속이 내게 찌끼가 되었나니 곧 풀무 가운데 있는 놋이나 상납이나 철이나 납이며 은의 찌끼로다
|
|
19
|
그러므로 [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 너희가 다 찌꺼기가 되었나니 그런즉, 보라, 내가 너희를 예루살렘 한가운데로 모으리라.
|
0
|
|
"Therefore thus says the Lord GOD: 'Because you have all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
|
|
|
그러므로 나 주 여호와가 말하노라 너희가 다 찌끼가 되었은즉 내가 너희를 예루살렘 가운데로 모으고
|
|
20
|
그들이 은과 놋과 쇠와 납과 주석을 모아 용광로 한가운데 넣고 그 위에 불을 내뿜어 녹이는 것 같이 내가 친히 분노하고 격노하는 가운데 너희를 모아 거기에 두고 녹이리라.
|
0
|
|
'As men gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the midst of a furnace, to blow fire on it, to melt it; so I will gather you in My anger and in My fury, and I will leave you there and melt you.
|
|
|
사람이 은이나 놋이나 철이나 납이나 상납이나 모아서 풀무 속에 넣고 불을 불어 녹이는 것 같이 내가 노와 분으로 너희를 모아 거기 두고 녹일지라
|
|
21
|
참으로 내가 너희를 모아 내 진노의 불 속에서 너희 위에 불을 내뿜을 터인즉 너희가 그것의 한가운데서 녹되
|
0
|
|
'Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst.
|
|
|
내가 너희를 모으고 내 분노의 불을 너희에게 분즉 너희가 그 가운데서 녹되
|
|
22
|
은이 용광로 한가운데서 녹는 것 같이 너희가 그것의 한가운데서 녹으리니 나 {주}가 내 격노를 너희 위에 부은 줄을 너희가 알리라.
|
0
|
|
'As silver is melted in the midst of a furnace, so shall you be melted in its midst; then you shall know that I, the LORD, have poured out My fury on you.'"
|
|
|
은이 풀무 가운데서 녹는 것 같이 너희가 그 가운데서 녹으리니 나 여호와가 분노를 너희 위에 쏟은 줄을 너희가 알리라
|
|
23
|
¶ 또 {주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
|
0
|
|
And the word of the LORD came to me, saying,
|
|
|
여호와의 말씀이 네게 임하여 가라사대
|
|
24
|
사람의 아들아, 그녀에게 이르기를, 너는 깨끗하게 되지 않은 땅이요, 격노의 날에 비를 얻지 못한 땅이로다, 하라.
|
0
|
|
"Son of man, say to her: 'You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.'
|
|
|
인자야 너는 그에게 이르기를 너는 정결함을 얻지 못한 땅이요 진노의 날에 비를 얻지 못한 땅이로다 하라
|
|
25
|
그녀의 한가운데에는 그녀의 대언자들의 음모가 있는데 그것은 곧 울부짖는 사자가 먹이를 약탈하는 것 같도다. 그들이 혼들을 삼키며 보물과 귀중한 것들을 탈취하고 그녀의 한가운데서 그녀에게 과부를 많이 만들었도다.
|
0
|
|
"The conspiracy of her prophets in her midst is like a roaring lion tearing the prey; they have devoured people; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in her midst.
|
|
|
그 가운데서 선지자들의 배역함이 우는 사자가 식물을 움킴 같았도다 그들이 사람의 영혼을 삼켰으며 전재와 보물을 탈취하며 과부로 그 가운데 많게 하였으며
|
|
26
|
그녀의 제사장들이 내 율법을 범하고 내 거룩한 것들을 더럽히며 거룩한 것과 속된 것을 전혀 구분하지 아니하고 부정한 것과 정결한 것의 차이를 보이지 아니하며 자기 눈을 가려 내 안식일을 보지 아니하였으므로 내가 그들 가운데서 더럽혀졌느니라.
|
0
|
|
"Her priests have violated My law and profaned My holy things; they have not distinguished between the holy and unholy, nor have they made known the difference between the unclean and the clean; and they have hidden their eyes from My Sabbaths, so that I am profaned among them.
|
|
|
그 제사장들은 내 율법을 범하였으며 나의 성물을 더럽혔으며 거룩함과 속된 것을 분변치 아니하였으며 부정함과 정한 것을 사람으로 분변하게 하지 아니하였으며 그 눈을 가리워 나의 안식일을 보지 아니하였으므로 내가 그 가운데서 더럽힘을 받았느니라
|
|
27
|
거기의 한가운데 있는 그녀의 통치자들은 먹이를 약탈하는 이리들 같아서 정직하지 않은 이득을 얻기 위해 피를 흘리며 혼들을 멸하는도다.
|
0
|
|
"Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy people, and to get dishonest gain.
|
|
|
그 가운데 그 방백들은 식물을 삼키는 이리 같아서 불의의 이를 취하려고 피를 흘려 영혼을 멸하거늘
|
|
28
|
그녀의 대언자들은 제대로 섞지 않은 회반죽으로 그들을 칠해 주고 헛된 것을 보며 그들을 위해 거짓을 점치면서 {주}가 말하지 아니하였음에도 불구하고 이르기를, [주] {하나님}이 이같이 말하노라, 하였으며
|
0
|
|
"Her prophets plastered them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies for them, saying, 'Thus says the Lord GOD,' when the LORD had not spoken.
|
|
|
그 선지자들이 그들을 위하여 회를 칠하고 스스로 허탄한 이상을 보며 거짓 복술을 행하며 여호와가 말하지 아니하였어도 주 여호와의 말씀이라 하였으며
|
|
29
|
그 땅의 백성은 학대를 행하고 강탈을 행하며 가난한 자와 궁핍한 자를 괴롭히고 참으로 나그네를 부당하게 학대하였도다.
|
0
|
|
"The people of the land have used oppressions, committed robbery, and mistreated the poor and needy; and they wrongfully oppress the stranger.
|
|
|
이 땅 백성은 강포하며 늑탈하여 가난하고 궁핍한 자를 압제하였으며 우거한 자를 불법하게 학대하였으므로
|
|
30
|
그 땅을 위해 내 앞에서 울타리를 세우며 무너진 곳에 서서 나로 하여금 그것을 멸하지 못하게 할 한 사람을 내가 그들 가운데서 찾았으나 아무도 찾지 못하였노라.
|
1
|
|
"So I sought for a man among them who would make a wall, and stand in the gap before Me on behalf of the land, that I should not destroy it; but I found no one.
|
|
|
이 땅을 위하여 성을 쌓으며 성 무너진 데를 막아서서 나로 멸하지 못하게 할 사람을 내가 그 가운데서 찾다가 얻지 못한고로
|
|
31
|
그러므로 내가 내 격노를 그들 위에 부으며 내 진노의 불로 그들을 소멸시켜 그들의 길을 그들의 머리에 보응하였느니라. [주] {하나님}이 말하노라.
|
0
|
|
"Therefore I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; and I have recompensed their deeds on their own heads," says the Lord GOD.
|
|
|
내가 내 분으로 그 위에 쏟으며 내 진노의 불로 멸하여 그 행위대로 그 머리에 보응하였느니라 나 주 여호와의 말이니라
|
|